Weihnachts-Yoga.pdf
5 MB
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ЙОГА
HO, HO, HO! Weihnachtsmann раскрыл секрет своей бодрости и хорошего настроения и дарит этот гайд по утренней гимнастике нашим подписчикам 🎄🎁
🎅 Frohes Fest und bleibt gesund!
Сегодня можно открыть последнюю дверцу (или сразу все) в интерактивным адвенткалендаре, который мы делали с другими авторами каналов о немецком языке и немецкоязычных странах.
HO, HO, HO! Weihnachtsmann раскрыл секрет своей бодрости и хорошего настроения и дарит этот гайд по утренней гимнастике нашим подписчикам 🎄🎁
Сегодня можно открыть последнюю дверцу (или сразу все) в интерактивным адвенткалендаре, который мы делали с другими авторами каналов о немецком языке и немецкоязычных странах.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Weihnachtsquiz 2024 (1).pdf
282.9 KB
Вчера очень тепло и весело прошла встреча нашего разговорного клуба «Немецкая среда», для которого я каждый год готовлю рождественскую викторину.
В этот раз я подготовила 24 вопроса со ссылками на разные статьи и видео, в которых содержится подробная информация к правильным ответам.
Вопросы в этот раз я придумывала не сама, а взяла их из двух других квизов. Ссылки на последней странице.
Предлагаю вам тоже пройти всю викторину! Пишите в комментариях, на сколько вопросов вы смогли дать правильный ответ.
#fraumuravska для @deutschspot
В этот раз я подготовила 24 вопроса со ссылками на разные статьи и видео, в которых содержится подробная информация к правильным ответам.
Вопросы в этот раз я придумывала не сама, а взяла их из двух других квизов. Ссылки на последней странице.
Предлагаю вам тоже пройти всю викторину! Пишите в комментариях, на сколько вопросов вы смогли дать правильный ответ.
#fraumuravska для @deutschspot
ZWEI KALENDER
Лично мне очень нравится отмечать Рождество в январе, когда весь ажиотаж и предновогодняя гонка сходят на нет. Старый Новый год вообще считаю самым весёлым праздником, потому что он не обременём никакими ожиданиями и традициями.
Но сколько же раз приходилось объяснять немцам и другим иностранцам, почему у нас некоторые праздники выпадают на совсем другие числа. Уверена, вам это тоже знакомо!
Безусловно, суть и причины использования разных календарей не так уж просто объяснить, но хотя бы общее представление и лексику предлагаю добрать в видеообъяснении для детей и нескольких познавательных статьях на Planet Wissen:
🔸Про григорианский календарь
🔹Про юлианский календарь
🔸Про историю календаря
К первому видео я подготовила подстрочник, чтобы вы смогли потренировать Präteritum. Проверьте по памяти или на слух, все ли формы вам знакомы. Ответы в конце поста.
Alles … vor über 4000 Jahren in Ägypten (beginnen). Die Menschen dort … den Fluss Nil (beobachten). Er … immer wieder Felder und … so die Ernte der Menschen (überschwemmen, zerstören). Die Ägypter … , dass das etwa alle 365 Tage … und zwar immer, wenn ein bestimmter Stern früher als sonst am Himmel … (merken, geschehen, aufgehen). So … sie … , dass immer dann ein neues Jahr beginnt und … sich rechtzeitig auf die Überschwemmungen vorbereiten (festlegen, können). Das … der Grundstein für die Einführung des Kalenders (sein).
Später, vor mehr als 2000 Jahren, … der römische Herrscher Julius Cäsar einen Kalender mit Monaten von Januar bis Dezember … (einführen). Der … Julianischer Kalender und … in der Regel 365 Tage (heißen, haben).
Nach vielen Jahrhunderten … sich der Kalender aber und … nicht mehr (verschieben, stimmen). Der Frühlingsanfang zum Beispiel … um etwa 11 Tage verschoben (sein). Das … daran, dass man nicht ganz exakt gerechnet hatte (liegen). 365 Tage: genau so lange braucht die Erde, um die Sonne zu umkreisen, aber ein Jahr dauert eigentlich etwas länger, 365 Tage und ein paar Stunden.
Im Jahr 1582 … ein Papst namens Gregor XIII. nicht mehr länger mit dieser falschen Zeit leben (wollen). Ein exakterer Kalender … her (sollen)! Sein gregorianischer Kalender … sich noch genauer an den Kreisen der Erde und genau diesen Kalender benutzen wir und die meisten anderen Länder auch, bis heute (orientieren).
Ответы:begann, beobachteten, überschwemmte, zerstörte, merkten, geschah, aufging, legten fest, konnten, war, führte ein, hieß, hatte, verschob, stimmte, lag, wollte, sollte, orientierte
🎉 Ещё раз поздравляем всех с праздниками и желаем Светлого Рождества и счастливого Нового года! 🎄
#fraumuravska для @fraumuravska
Лично мне очень нравится отмечать Рождество в январе, когда весь ажиотаж и предновогодняя гонка сходят на нет. Старый Новый год вообще считаю самым весёлым праздником, потому что он не обременём никакими ожиданиями и традициями.
Но сколько же раз приходилось объяснять немцам и другим иностранцам, почему у нас некоторые праздники выпадают на совсем другие числа. Уверена, вам это тоже знакомо!
Безусловно, суть и причины использования разных календарей не так уж просто объяснить, но хотя бы общее представление и лексику предлагаю добрать в видеообъяснении для детей и нескольких познавательных статьях на Planet Wissen:
🔸Про григорианский календарь
🔹Про юлианский календарь
🔸Про историю календаря
К первому видео я подготовила подстрочник, чтобы вы смогли потренировать Präteritum. Проверьте по памяти или на слух, все ли формы вам знакомы. Ответы в конце поста.
Alles … vor über 4000 Jahren in Ägypten (beginnen). Die Menschen dort … den Fluss Nil (beobachten). Er … immer wieder Felder und … so die Ernte der Menschen (überschwemmen, zerstören). Die Ägypter … , dass das etwa alle 365 Tage … und zwar immer, wenn ein bestimmter Stern früher als sonst am Himmel … (merken, geschehen, aufgehen). So … sie … , dass immer dann ein neues Jahr beginnt und … sich rechtzeitig auf die Überschwemmungen vorbereiten (festlegen, können). Das … der Grundstein für die Einführung des Kalenders (sein).
Später, vor mehr als 2000 Jahren, … der römische Herrscher Julius Cäsar einen Kalender mit Monaten von Januar bis Dezember … (einführen). Der … Julianischer Kalender und … in der Regel 365 Tage (heißen, haben).
Nach vielen Jahrhunderten … sich der Kalender aber und … nicht mehr (verschieben, stimmen). Der Frühlingsanfang zum Beispiel … um etwa 11 Tage verschoben (sein). Das … daran, dass man nicht ganz exakt gerechnet hatte (liegen). 365 Tage: genau so lange braucht die Erde, um die Sonne zu umkreisen, aber ein Jahr dauert eigentlich etwas länger, 365 Tage und ein paar Stunden.
Im Jahr 1582 … ein Papst namens Gregor XIII. nicht mehr länger mit dieser falschen Zeit leben (wollen). Ein exakterer Kalender … her (sollen)! Sein gregorianischer Kalender … sich noch genauer an den Kreisen der Erde und genau diesen Kalender benutzen wir und die meisten anderen Länder auch, bis heute (orientieren).
Ответы:
🎉 Ещё раз поздравляем всех с праздниками и желаем Светлого Рождества и счастливого Нового года! 🎄
#fraumuravska для @fraumuravska
www.zdf.de
logo! erklärt: So entstand unser Kalender
Jetzt, im Januar beginnt für uns alle ein neues Jahr und damit ein neuer Kalender. Warum hat ein Jahr 365 Tage, und wer hat das alles festgelegt?
КОГДА ПОВАР ГОТОВИТ НА КУХНЕ ПИРОГ
Пост не будет долгим, но однозначно пригодится тем, кто путает четыре слова: der Koch (повар), die Küche (кухня), der Kuchen (пирог), kochen (готовить).
Инструкция по применению: внимательно прочитайте эти слова, особое внимание обращайте на умлауты (где они есть, где их нет), проделайте это в разном порядке. Перемешайте слова друг с другом и снова прочитайте. Проделав эту работу, переходите к переводу следующих предложений:
Повар готовит на кухне.Der Koch kocht in der Küche.
Повар готовит на кухне пирог.Der Koch kocht einen Kuchen in der Küche.
На кухне готовит повар пирог.In der Küche kocht der Koch einen Kuchen.
Пирог готовится на кухне поваром.Der Kuchen wird von dem Koch gekocht.
(усложним) Повариха готовит на кухне пирог.Die Köchin kocht einen Kuchen in der Küche.
Повариха и повар готовят пирог на кухне.Die Köchin und der Koch kochen einen Kuchen in der Küche.
Хочу отметить, что настоящий Koch будет, конечно, пирог backen.🤓 Мы с вами просто тренируемся.
#frauvinogradova для @deutschspot
Пост не будет долгим, но однозначно пригодится тем, кто путает четыре слова: der Koch (повар), die Küche (кухня), der Kuchen (пирог), kochen (готовить).
Инструкция по применению: внимательно прочитайте эти слова, особое внимание обращайте на умлауты (где они есть, где их нет), проделайте это в разном порядке. Перемешайте слова друг с другом и снова прочитайте. Проделав эту работу, переходите к переводу следующих предложений:
Повар готовит на кухне.
Повар готовит на кухне пирог.
На кухне готовит повар пирог.
Пирог готовится на кухне поваром.
(усложним) Повариха готовит на кухне пирог.
Повариха и повар готовят пирог на кухне.
Хочу отметить, что настоящий Koch будет, конечно, пирог backen.🤓 Мы с вами просто тренируемся.
#frauvinogradova для @deutschspot
Приветствую всех на первом #sprechstunde в новом году. 🎉
Теперь приёмные дни будут проходить в четвёртый четверг каждого месяца. В остальном всё по-прежнему: под этим постом вы можете написать любые вопросы, связанные с немецким языком и каналом @deutschspot. На некоторые вопросы мы ответим в течение 2 суток, остальные пойдут в список идей для постов и будут ждать своего часа.
Есть вопросы? Пишите комментариях ⏬
Теперь приёмные дни будут проходить в четвёртый четверг каждого месяца. В остальном всё по-прежнему: под этим постом вы можете написать любые вопросы, связанные с немецким языком и каналом @deutschspot. На некоторые вопросы мы ответим в течение 2 суток, остальные пойдут в список идей для постов и будут ждать своего часа.
Есть вопросы? Пишите комментариях ⏬
DIALEKTE SIND KEINE FEHLER
Сегодня хочу поделиться новым подкастом на любимом портале "Auf Deutsch gesagt", который посвящён Plattdeutsch. Разговор ведут модератор подкаста Робин Майнерт и актёр гамбургского театра Кристиан Бауэр. Получился очень вдохновляющий диалог про диалекты и язык в целом.
Центральная фигура это Plattdeutsch, на котором Кристиан играет свои роли в театре, а также изучает и продвигает в массы. Он вырос в среде, где старшее поколение использовало этот диалект, но никто его не заставлял на нём говорить. Сейчас же он использует его очень часто.
Мой небольшой конспект:
✍️Plattdeutsch более музыкальный по сравнению с Hochdeutsch, как бы течёт, так как в нём больше дифтонгов и гласных, очень подходит для лирики;
✍️Plattdeutsch называют также Niederdeutsch, территориально это диалекты севернее Дюссельдорфа;
✍️Plattdeutsch можно считать отдельным языком, так как на нём говорили ещё в Ганзе;
✍️Использование диалекта в жизни ассоциируется с детством, с чем-то добрым, мягким, честным, семейным;
✍️У людей много предрассудков относительно диалектов: над ними часто смеются из-за их звучания.
✍️Пытаясь доказать равноценность диалектов и общепринятой нормы немецкого языка, Кристиан приводит хороший пример: Wenn die schwäbische Mutter richtig sauer auf schwäbische Kinder ausschimpft, dann sind sie genauso schockiert wie hochdeutsche Kinder mit der hochdeutschen Mutter. 🤓
Мне понравился этот выпуск тем, что речь о языке была очень логично и бережно построена. В конце Кристиан призвал слушателей относиться к любым языкам и диалектам в одинаковой степени уважительно. Если язык звучит ужасно либо брутально, то это проблема нашего восприятия. Dialekte sind keine Fehler, sondern sie sind Sprachen.
В конце подкаста Робин по традиции разбирает полезные и интересные слова и выражения. Изучающим немецкий на заметку👍
Я очень люблю диалекты - мой любимый это Steirisch. Если вы также разделяете мою любовь к разным диалектам, давайте пообщаемся в комментариях.
#frauvinogradova для @deutschspot
Сегодня хочу поделиться новым подкастом на любимом портале "Auf Deutsch gesagt", который посвящён Plattdeutsch. Разговор ведут модератор подкаста Робин Майнерт и актёр гамбургского театра Кристиан Бауэр. Получился очень вдохновляющий диалог про диалекты и язык в целом.
Центральная фигура это Plattdeutsch, на котором Кристиан играет свои роли в театре, а также изучает и продвигает в массы. Он вырос в среде, где старшее поколение использовало этот диалект, но никто его не заставлял на нём говорить. Сейчас же он использует его очень часто.
Мой небольшой конспект:
✍️Plattdeutsch более музыкальный по сравнению с Hochdeutsch, как бы течёт, так как в нём больше дифтонгов и гласных, очень подходит для лирики;
✍️Plattdeutsch называют также Niederdeutsch, территориально это диалекты севернее Дюссельдорфа;
✍️Plattdeutsch можно считать отдельным языком, так как на нём говорили ещё в Ганзе;
✍️Использование диалекта в жизни ассоциируется с детством, с чем-то добрым, мягким, честным, семейным;
✍️У людей много предрассудков относительно диалектов: над ними часто смеются из-за их звучания.
✍️Пытаясь доказать равноценность диалектов и общепринятой нормы немецкого языка, Кристиан приводит хороший пример: Wenn die schwäbische Mutter richtig sauer auf schwäbische Kinder ausschimpft, dann sind sie genauso schockiert wie hochdeutsche Kinder mit der hochdeutschen Mutter. 🤓
Мне понравился этот выпуск тем, что речь о языке была очень логично и бережно построена. В конце Кристиан призвал слушателей относиться к любым языкам и диалектам в одинаковой степени уважительно. Если язык звучит ужасно либо брутально, то это проблема нашего восприятия. Dialekte sind keine Fehler, sondern sie sind Sprachen.
В конце подкаста Робин по традиции разбирает полезные и интересные слова и выражения. Изучающим немецкий на заметку👍
Я очень люблю диалекты - мой любимый это Steirisch. Если вы также разделяете мою любовь к разным диалектам, давайте пообщаемся в комментариях.
#frauvinogradova для @deutschspot
-TION
Как говорится, friendly reminder:
суффикс -tion в немецких словах читается таким образом: [tsjoon]. В данном случае мы не произносим гласную [i], но при этом немного удлиняем [o].
Для тех, кто знает французский, это может напомнить французское произношение; на русском я бы могла описать это таким образом - цьон.
Ваше произношение вы можете потренировать на следующих словах: Nation, Portion, Generation, Konjunktion, Aktion, Operation, Motivation, Sensation, Organisation. Послушать, как говорят носители, можно в следующем видео. На всякий случай напоминаю, что все слова на -tion женского рода.😉
#frauvinogradova для @deutschspot
Как говорится, friendly reminder:
суффикс -tion в немецких словах читается таким образом: [tsjoon]. В данном случае мы не произносим гласную [i], но при этом немного удлиняем [o].
Для тех, кто знает французский, это может напомнить французское произношение; на русском я бы могла описать это таким образом - цьон.
Ваше произношение вы можете потренировать на следующих словах: Nation, Portion, Generation, Konjunktion, Aktion, Operation, Motivation, Sensation, Organisation. Послушать, как говорят носители, можно в следующем видео. На всякий случай напоминаю, что все слова на -tion женского рода.😉
#frauvinogradova для @deutschspot
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
DIE DOLMETSCHERIN
Иногда по вечерам я открываю сайт книжного Thalia и читаю Leseprobe разных романов. Как хорошо, что выкладывают там не одну-две странички, а целые главы. Можно хорошенько вчитаться в роман и уже решить, дочитывать его или нет. Это моё guilty pleasure. 🤓
Вчера мне попалась книга, название которой меня сразу же привлекло - Die Dolmetscherin. Хотя в последние года устным переводом позаниматься не удавалось, тема мне эта всё так же интересна. А мысли главной героини про лингвистическую сторону работы вызвали во мне бурю эмоций. (100% Aura.Я в тему употребила это слово? или это кринж? )
Например, "Andere Dolmetscher machen ein bisschen Ordnung. Sie lassen die Huntergrund-Ahhhs und -Hmmmmms weg, übersetzen eine Passiv- mit einer Aktivkonstruktion, weil es einfacher ist - sie halten sich nicht sklavisch an die Berufsordnung; sie sehen den Sinn nicht. Aber ich mache so etwas nie." Знаете, то чувство, когда ты видишь слова пассив и актив в тексте книги и тебе становится хорошо.🙃
Или ещё: "Die Worte, die ich dolmetsche, wandern direkt von meinem Ohr zu meinem Mund, werden ausgesprochen und verschwinden spurlos. Ich wiederhole die Worte, ohne sie zu verstoffwechseln, schlucke die Sätze als Ganzes herunter und versuche sicherzustellen, dass sie mein Inneres nicht berühren. Obwohl ich in der ersten Person spreche und jede Geschichte, jede Handlung, jedes Ereignis, jede Angst und jedes Gefühl des Klienten als "ich, ich, ich" wiedergebe, so gesprochen, als wären wie ein und dieselbe Person".
Книгу написала австралийская писательница Брук Робинсон на английском, но перевод на немецкий очень достойный. Главная героиня владеет 11 языками и выполняет всякого рода переводы: в больницах, в зале суда. Недавно она усыновила сына, и это тоже интересная линия в книге. Однажды из-за ошибки в переводе невинный человек попадает в тюрьму, переводчица чувствует опасность. Вот мы и подошли к жанру книги - триллер.
Может, кто-то из наших читателей знаком с этим произведением? Или, может быть, вы тоже попадали в странные ситуации из-за неправильного перевода? Расскажите!
#frauvinogradova для @deutschspot #literarisch
Иногда по вечерам я открываю сайт книжного Thalia и читаю Leseprobe разных романов. Как хорошо, что выкладывают там не одну-две странички, а целые главы. Можно хорошенько вчитаться в роман и уже решить, дочитывать его или нет. Это моё guilty pleasure. 🤓
Вчера мне попалась книга, название которой меня сразу же привлекло - Die Dolmetscherin. Хотя в последние года устным переводом позаниматься не удавалось, тема мне эта всё так же интересна. А мысли главной героини про лингвистическую сторону работы вызвали во мне бурю эмоций. (100% Aura.
Например, "Andere Dolmetscher machen ein bisschen Ordnung. Sie lassen die Huntergrund-Ahhhs und -Hmmmmms weg, übersetzen eine Passiv- mit einer Aktivkonstruktion, weil es einfacher ist - sie halten sich nicht sklavisch an die Berufsordnung; sie sehen den Sinn nicht. Aber ich mache so etwas nie." Знаете, то чувство, когда ты видишь слова пассив и актив в тексте книги и тебе становится хорошо.🙃
Или ещё: "Die Worte, die ich dolmetsche, wandern direkt von meinem Ohr zu meinem Mund, werden ausgesprochen und verschwinden spurlos. Ich wiederhole die Worte, ohne sie zu verstoffwechseln, schlucke die Sätze als Ganzes herunter und versuche sicherzustellen, dass sie mein Inneres nicht berühren. Obwohl ich in der ersten Person spreche und jede Geschichte, jede Handlung, jedes Ereignis, jede Angst und jedes Gefühl des Klienten als "ich, ich, ich" wiedergebe, so gesprochen, als wären wie ein und dieselbe Person".
Книгу написала австралийская писательница Брук Робинсон на английском, но перевод на немецкий очень достойный. Главная героиня владеет 11 языками и выполняет всякого рода переводы: в больницах, в зале суда. Недавно она усыновила сына, и это тоже интересная линия в книге. Однажды из-за ошибки в переводе невинный человек попадает в тюрьму, переводчица чувствует опасность. Вот мы и подошли к жанру книги - триллер.
Может, кто-то из наших читателей знаком с этим произведением? Или, может быть, вы тоже попадали в странные ситуации из-за неправильного перевода? Расскажите!
#frauvinogradova для @deutschspot #literarisch
www.thalia.de
"Die Dolmetscherin - Ihre Übersetzung entscheidet über das Urteil" online kaufen
Kaufen Sie “Die Dolmetscherin - Ihre Übersetzung entscheidet über das Urteil” von Brooke Robinson als Taschenbuch. ✓ Kostenloser Versand ✓ Click & Collect ✓ Jetzt kaufen
LATTE
Eines Tages in Mailand...
Однажды в Милане (обратите внимание на название этого города на немецком. Помню, как выучила его в Берлинском аэропорту на табло вылетов😏) мы с подругой решили выпить кофе. Эспрессо, который все вокруг пили, казался слишком горьким, и мы заказали по латте. Официантка удивлённо на нас посмотрела, но распознав в нас туристов, просто выполнила заказ.
Мы получили свои стаканы с латте, но примерно уже на 3 глотке я заподозрила неладное. Моя подруга тоже. Кофе казался сладким и не бодрящим, и вообще выяснилось, что это вовсе не кофе, а молоко. Latte по-итальянски это молоко, а вот заказывая latte macchiato, вы уже можете рассчитывать на кофе с молоком.
Но мы здесь с вами не про итальянский, а про немецкий. Итак, это я всё к тому, что есть такое выражение: es ist mir Latte, которое является синонимом к es ist mir egal или es ist mir wurscht.
Как ещё можно выразить своё равнодушие?
Es ist mir schnurz.
Es lässt mich kalt.
Ich pfeife darauf.
Es ist mir wumpe.
Делитесь в комментариях, какие ещё выражения встречали.
#frauvinogradova для @deutschspot #wortschatzi
Eines Tages in Mailand...
Однажды в Милане (обратите внимание на название этого города на немецком. Помню, как выучила его в Берлинском аэропорту на табло вылетов😏) мы с подругой решили выпить кофе. Эспрессо, который все вокруг пили, казался слишком горьким, и мы заказали по латте. Официантка удивлённо на нас посмотрела, но распознав в нас туристов, просто выполнила заказ.
Мы получили свои стаканы с латте, но примерно уже на 3 глотке я заподозрила неладное. Моя подруга тоже. Кофе казался сладким и не бодрящим, и вообще выяснилось, что это вовсе не кофе, а молоко. Latte по-итальянски это молоко, а вот заказывая latte macchiato, вы уже можете рассчитывать на кофе с молоком.
Но мы здесь с вами не про итальянский, а про немецкий. Итак, это я всё к тому, что есть такое выражение: es ist mir Latte, которое является синонимом к es ist mir egal или es ist mir wurscht.
Как ещё можно выразить своё равнодушие?
Es ist mir schnurz.
Es lässt mich kalt.
Ich pfeife darauf.
Es ist mir wumpe.
Делитесь в комментариях, какие ещё выражения встречали.
#frauvinogradova для @deutschspot #wortschatzi