Telegram Group & Telegram Channel
И всё-таки оно «сознание»
 
Мой дорогой коллега Матвей Сысоев не перестаёт удивлять. На днях он заявил, что на самом деле все редуктивные физикалисты – это латентные дуалисты, а сегодня сообщил, что в БРЭ вышла его статья про Mind–Body problem, и последнюю он перевёл как «проблема "разум–тело"». Сама статья классная, к ней претензий нет. Вопросы к предлагаемым Матвеем терминологическим инновациям.
 
В частности, он считает, что под mind «понимаются душа, психика, сознание и другие аспекты ментальности», и потому Mind–Body Problem следует отличать от проблемы феноменального сознания (Phenomenal Consciousness).
 
Насколько я понимаю, Матвей пытается представить mind как зонтичный термин, коим, на мой взгляд, тот не является. Скорее, следует говорить о том, что многие авторы, работающие в рамках аналитической традиции, используют mind, consciousness, intellect, mental, soul и пр. как синонимы. Стало быть, резоннее не вносить правки в устоявшуюся в отечественной литературе терминологию, а подчёркивать факт синонимии и пояснять её мотивы.

Опять-таки, если утверждается, что mind – зонтичный термин, почему бы не признать таким же и body? Коль так, надо отделять его от flesh, physical, brain и пр. понятий, которые в ином случае могли бы быть названы контекстуальными синонимами, и говорить, например, о специальной «проблеме "разум-мозг"». Впрочем, кажется, это уже вообще клиника.
 
Более того, вариант перевода «разум–тело» создаёт у русскогоязычного читателя лишние ассоциации с понятием разума в немецкой классической философии, которое в английских переводах, как правило, передаётся как reason.
 
В общем, великое исправление имён должно иметь под собой веские основания. Одно дело – «Сёрл» вместо набившего оскомину «Сёрля», и другое – «разум» вместо «сознания», что уже не так однозначно. В своё время Mind–Body Problem была переведена как «проблема "сознание–тело"» потому, что обычно под ней понимается вопрос об отношениях феноменального аспекта когнитивных процессов и мозга, и первый в русском языке передаётся именно как «сознание». А потому смысла изобретать терминологический велосипед, на мой взгляд, нет.
 
#дискуссии
#философия_сознания



group-telegram.com/pavlov_channel/337
Create:
Last Update:

И всё-таки оно «сознание»
 
Мой дорогой коллега Матвей Сысоев не перестаёт удивлять. На днях он заявил, что на самом деле все редуктивные физикалисты – это латентные дуалисты, а сегодня сообщил, что в БРЭ вышла его статья про Mind–Body problem, и последнюю он перевёл как «проблема "разум–тело"». Сама статья классная, к ней претензий нет. Вопросы к предлагаемым Матвеем терминологическим инновациям.
 
В частности, он считает, что под mind «понимаются душа, психика, сознание и другие аспекты ментальности», и потому Mind–Body Problem следует отличать от проблемы феноменального сознания (Phenomenal Consciousness).
 
Насколько я понимаю, Матвей пытается представить mind как зонтичный термин, коим, на мой взгляд, тот не является. Скорее, следует говорить о том, что многие авторы, работающие в рамках аналитической традиции, используют mind, consciousness, intellect, mental, soul и пр. как синонимы. Стало быть, резоннее не вносить правки в устоявшуюся в отечественной литературе терминологию, а подчёркивать факт синонимии и пояснять её мотивы.

Опять-таки, если утверждается, что mind – зонтичный термин, почему бы не признать таким же и body? Коль так, надо отделять его от flesh, physical, brain и пр. понятий, которые в ином случае могли бы быть названы контекстуальными синонимами, и говорить, например, о специальной «проблеме "разум-мозг"». Впрочем, кажется, это уже вообще клиника.
 
Более того, вариант перевода «разум–тело» создаёт у русскогоязычного читателя лишние ассоциации с понятием разума в немецкой классической философии, которое в английских переводах, как правило, передаётся как reason.
 
В общем, великое исправление имён должно иметь под собой веские основания. Одно дело – «Сёрл» вместо набившего оскомину «Сёрля», и другое – «разум» вместо «сознания», что уже не так однозначно. В своё время Mind–Body Problem была переведена как «проблема "сознание–тело"» потому, что обычно под ней понимается вопрос об отношениях феноменального аспекта когнитивных процессов и мозга, и первый в русском языке передаётся именно как «сознание». А потому смысла изобретать терминологический велосипед, на мой взгляд, нет.
 
#дискуссии
#философия_сознания

BY Алексей Павлов




Share with your friend now:
group-telegram.com/pavlov_channel/337

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

For Oleksandra Tsekhanovska, head of the Hybrid Warfare Analytical Group at the Kyiv-based Ukraine Crisis Media Center, the effects are both near- and far-reaching. There was another possible development: Reuters also reported that Ukraine said that Belarus could soon join the invasion of Ukraine. However, the AFP, citing a Pentagon official, said the U.S. hasn’t yet seen evidence that Belarusian troops are in Ukraine. But the Ukraine Crisis Media Center's Tsekhanovska points out that communications are often down in zones most affected by the war, making this sort of cross-referencing a luxury many cannot afford. Such instructions could actually endanger people — citizens receive air strike warnings via smartphone alerts. In December 2021, Sebi officials had conducted a search and seizure operation at the premises of certain persons carrying out similar manipulative activities through Telegram channels.
from it


Telegram Алексей Павлов
FROM American