Notice: file_put_contents(): Write of 3635 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 11827 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
pobuchteam | Telegram Webview: pobuchteam/1700 -
Telegram Group & Telegram Channel
Начала переводить новую книжку, не прочитав ни строчки😏

Многие переводчики переводят и читают одновремено — кто-то долго читает на иностранном и не хочет тратить много времени на раскачку, а кто-то хочет сделать жизнь интересней.

Однажды от одного переводчика услышала мнение, что бывают книги настолько слабые и проходные, что единственный способ повышения мотивации — переводить, не зная, кто убийца. Быстрее переведешь — быстрее узнаешь.

Я тогда подумала, что такой трюк под силу только профессионалам, а я лучше буду знать обо всех сюжетных поворотах заранее)

И вот теперь я села переводить, не прочитав ни строчки… Нет, я не изменила своим принципам. Книгу я… прослушала!

Я решила прочитать этот текст еще до того, как мне предложили его перевести. Зашла в любимый сервис Onleihe, а там — сюрпрайз сюрпрайз — только аудиоверсия (почему так бывает, хорошо описано в серии постов, которая начинается отсюда).

Короче, решила я прочитать, а там только аудио. Я не растерялась и завела новую привычку — брала с собой аудиокнигу в качалку: приседала и слушала (по причине редкого появления в зале это заняло больше месяца).

И как же я рада, что текста не оказалось в библиотеке!

Во-первых, я заново открыла для себя формат аудиокниг и досуга в качалке.

Во-вторых — как же круто воспринимать историю из уст профессионального чтеца!

В-третьих, теперь персонаж в голове говорит не моим голосом, а тем, более подходящим.

А главное — привычка мысленно синхронить помогла найти аналоги, до которых я бы не додумалась с напечатанным текстом перед глазами.
В этой связи у книги есть одна очень интересная особенность, но о ней я расскажу, когда издательство анонсирует выход (думаю, еще не скоро).

Не знаю, почему я раньше не додумалась слушать аудиокниги, которые перевожу.

Один лишь раз прибегала к этому способу, чтобы узнать произношение имени одной героини (книга была на немецком, а героиня из Канады), но целиком не слушала.

Похоже, у меня появился новый лайфхак! #перевод

#задание Перевод вдохновляет
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/pobuchteam/1700
Create:
Last Update:

Начала переводить новую книжку, не прочитав ни строчки😏

Многие переводчики переводят и читают одновремено — кто-то долго читает на иностранном и не хочет тратить много времени на раскачку, а кто-то хочет сделать жизнь интересней.

Однажды от одного переводчика услышала мнение, что бывают книги настолько слабые и проходные, что единственный способ повышения мотивации — переводить, не зная, кто убийца. Быстрее переведешь — быстрее узнаешь.

Я тогда подумала, что такой трюк под силу только профессионалам, а я лучше буду знать обо всех сюжетных поворотах заранее)

И вот теперь я села переводить, не прочитав ни строчки… Нет, я не изменила своим принципам. Книгу я… прослушала!

Я решила прочитать этот текст еще до того, как мне предложили его перевести. Зашла в любимый сервис Onleihe, а там — сюрпрайз сюрпрайз — только аудиоверсия (почему так бывает, хорошо описано в серии постов, которая начинается отсюда).

Короче, решила я прочитать, а там только аудио. Я не растерялась и завела новую привычку — брала с собой аудиокнигу в качалку: приседала и слушала (по причине редкого появления в зале это заняло больше месяца).

И как же я рада, что текста не оказалось в библиотеке!

Во-первых, я заново открыла для себя формат аудиокниг и досуга в качалке.

Во-вторых — как же круто воспринимать историю из уст профессионального чтеца!

В-третьих, теперь персонаж в голове говорит не моим голосом, а тем, более подходящим.

А главное — привычка мысленно синхронить помогла найти аналоги, до которых я бы не додумалась с напечатанным текстом перед глазами.
В этой связи у книги есть одна очень интересная особенность, но о ней я расскажу, когда издательство анонсирует выход (думаю, еще не скоро).

Не знаю, почему я раньше не додумалась слушать аудиокниги, которые перевожу.

Один лишь раз прибегала к этому способу, чтобы узнать произношение имени одной героини (книга была на немецком, а героиня из Канады), но целиком не слушала.

Похоже, у меня появился новый лайфхак! #перевод

#задание Перевод вдохновляет

BY pobuchteam


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/pobuchteam/1700

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

On December 23rd, 2020, Pavel Durov posted to his channel that the company would need to start generating revenue. In early 2021, he added that any advertising on the platform would not use user data for targeting, and that it would be focused on “large one-to-many channels.” He pledged that ads would be “non-intrusive” and that most users would simply not notice any change. Multiple pro-Kremlin media figures circulated the post's false claims, including prominent Russian journalist Vladimir Soloviev and the state-controlled Russian outlet RT, according to the DFR Lab's report. "This time we received the coordinates of enemy vehicles marked 'V' in Kyiv region," it added. Despite Telegram's origins, its approach to users' security has privacy advocates worried. In February 2014, the Ukrainian people ousted pro-Russian president Viktor Yanukovych, prompting Russia to invade and annex the Crimean peninsula. By the start of April, Pavel Durov had given his notice, with TechCrunch saying at the time that the CEO had resisted pressure to suppress pages criticizing the Russian government.
from it


Telegram pobuchteam
FROM American