Автор канала приносит извинения за долгую паузу. Слабая, конечно, компенсация, но все-таки: карта автодорог провинции Шэньси с заправки на одной из дорог провинции Шэньси сегодня утром 1️⃣.
Всегда волновало, почему латинизация ее названия – Shaanxi, а кириллизация – Шэньси. Оказавшись на месте, приступил к разгадке, и это было несложно. Shaanxi – редкий случай применения в КНР системы гоюй ломацзы, в которой [a] с третьим тоном передается как aa. И все для того, чтобы не путать с соседней провинцией – Шаньси, на пиньине Shanxi.
Но что же с русским названием «Шэньси»? Бытует версия, согласно которой «э» в нем используется исключительно для того, чтобы отличать одну провинцию от другой. Однако именно в версии Shensi (Shen-si) провинция была известна в Европе с XVIII века, а, может, и раньше, потому что уже в 1640 здесь появились католические миссионеры. Это самое «Шэньси» отражает произношение в языке (или диалекте) цзинь 2️⃣ и использовалось в китайской почтовой латинизации, о чем свидетельствует, например, эта карта 1947 года 3️⃣.
Да, кстати, о миссионерах. В 1931 г. в городе Яньань была воздвгинута католическая церковь. Ее посвящение найти не удалось, гуглить нужно Qiao'ergou Catholic Church. По назначению она использовалась всего пять лет: в 1936 г. в Шэньси завершился Великий поход армии китайских коммунистов 4️⃣, и вскоре после этого в церкви была открыта партийная школа. А в 1938 г. здесь состоялся 6-й пленум ЦК КПК 6-го созыва. Теперь она выглядит так 5️⃣-8️⃣.
Всегда волновало, почему латинизация ее названия – Shaanxi, а кириллизация – Шэньси. Оказавшись на месте, приступил к разгадке, и это было несложно. Shaanxi – редкий случай применения в КНР системы гоюй ломацзы, в которой [a] с третьим тоном передается как aa. И все для того, чтобы не путать с соседней провинцией – Шаньси, на пиньине Shanxi.
Но что же с русским названием «Шэньси»? Бытует версия, согласно которой «э» в нем используется исключительно для того, чтобы отличать одну провинцию от другой. Однако именно в версии Shensi (Shen-si) провинция была известна в Европе с XVIII века, а, может, и раньше, потому что уже в 1640 здесь появились католические миссионеры. Это самое «Шэньси» отражает произношение в языке (или диалекте) цзинь 2️⃣ и использовалось в китайской почтовой латинизации, о чем свидетельствует, например, эта карта 1947 года 3️⃣.
Да, кстати, о миссионерах. В 1931 г. в городе Яньань была воздвгинута католическая церковь. Ее посвящение найти не удалось, гуглить нужно Qiao'ergou Catholic Church. По назначению она использовалась всего пять лет: в 1936 г. в Шэньси завершился Великий поход армии китайских коммунистов 4️⃣, и вскоре после этого в церкви была открыта партийная школа. А в 1938 г. здесь состоялся 6-й пленум ЦК КПК 6-го созыва. Теперь она выглядит так 5️⃣-8️⃣.
group-telegram.com/rumapporn/2206
Create:
Last Update:
Last Update:
Автор канала приносит извинения за долгую паузу. Слабая, конечно, компенсация, но все-таки: карта автодорог провинции Шэньси с заправки на одной из дорог провинции Шэньси сегодня утром 1️⃣.
Всегда волновало, почему латинизация ее названия – Shaanxi, а кириллизация – Шэньси. Оказавшись на месте, приступил к разгадке, и это было несложно. Shaanxi – редкий случай применения в КНР системы гоюй ломацзы, в которой [a] с третьим тоном передается как aa. И все для того, чтобы не путать с соседней провинцией – Шаньси, на пиньине Shanxi.
Но что же с русским названием «Шэньси»? Бытует версия, согласно которой «э» в нем используется исключительно для того, чтобы отличать одну провинцию от другой. Однако именно в версии Shensi (Shen-si) провинция была известна в Европе с XVIII века, а, может, и раньше, потому что уже в 1640 здесь появились католические миссионеры. Это самое «Шэньси» отражает произношение в языке (или диалекте) цзинь 2️⃣ и использовалось в китайской почтовой латинизации, о чем свидетельствует, например, эта карта 1947 года 3️⃣.
Да, кстати, о миссионерах. В 1931 г. в городе Яньань была воздвгинута католическая церковь. Ее посвящение найти не удалось, гуглить нужно Qiao'ergou Catholic Church. По назначению она использовалась всего пять лет: в 1936 г. в Шэньси завершился Великий поход армии китайских коммунистов 4️⃣, и вскоре после этого в церкви была открыта партийная школа. А в 1938 г. здесь состоялся 6-й пленум ЦК КПК 6-го созыва. Теперь она выглядит так 5️⃣-8️⃣.
Всегда волновало, почему латинизация ее названия – Shaanxi, а кириллизация – Шэньси. Оказавшись на месте, приступил к разгадке, и это было несложно. Shaanxi – редкий случай применения в КНР системы гоюй ломацзы, в которой [a] с третьим тоном передается как aa. И все для того, чтобы не путать с соседней провинцией – Шаньси, на пиньине Shanxi.
Но что же с русским названием «Шэньси»? Бытует версия, согласно которой «э» в нем используется исключительно для того, чтобы отличать одну провинцию от другой. Однако именно в версии Shensi (Shen-si) провинция была известна в Европе с XVIII века, а, может, и раньше, потому что уже в 1640 здесь появились католические миссионеры. Это самое «Шэньси» отражает произношение в языке (или диалекте) цзинь 2️⃣ и использовалось в китайской почтовой латинизации, о чем свидетельствует, например, эта карта 1947 года 3️⃣.
Да, кстати, о миссионерах. В 1931 г. в городе Яньань была воздвгинута католическая церковь. Ее посвящение найти не удалось, гуглить нужно Qiao'ergou Catholic Church. По назначению она использовалась всего пять лет: в 1936 г. в Шэньси завершился Великий поход армии китайских коммунистов 4️⃣, и вскоре после этого в церкви была открыта партийная школа. А в 1938 г. здесь состоялся 6-й пленум ЦК КПК 6-го созыва. Теперь она выглядит так 5️⃣-8️⃣.
BY Вечерний картограф
Share with your friend now:
group-telegram.com/rumapporn/2206