К дню памяти святителя Василия Великого! #подборка русских переводов
Друзья делюсь тремя материалами, подготовленными прекрасной О. В. Алиевой, одним материальчиком от меня и переводом от моей коллеги Ани Грюнерт. Это новые переводы трех супер-значимых текстов святителя, ценные не только самим переводом, но и комментариями к тексту. Они позволяют понять круг мысли святителя.
Но особенно прекрасны в них вводные части, которые помещают их в контекст, показывают, что использовало свт. Василий и — кто и как потом его тексты читал (а это оказывается супер интересной историей).
Всем изучающим и преподающим патрологию, да и античную философию — обязательно к прочтению.
1️⃣ Василий Великий. Беседы на шестоднев : Беседа первая / пер. с древнегреч., примеч. и вступ. ст. О. В. Алиевой // Философия. Журнал Высшей школы экономики. 2019. Т. 3. С, 195-244.
2️⃣ Свт. Василий Великий. На слова: Внемли себе / перевод, примеч. и вступление О. В. Алиевой. М.: ГЛК, 2016.
Текст, в котором свт. Василий основательно использует один из диалогов платоновской традиции (Алкивиад I), раскрывая свое учение о человеке. Тут потрясное приложение про то, как этот трактат оказался одним из источников вдохновения для деятеле эпохи Возрождения.
3️⃣ Свт. Василий Великий. Послание к юношам о пользе греческих книг / издание подготовила О. В. Алиева. М.: ГЛК, 2018.
Классический текст, который без этого издания на самом деле понять корректно очень сложно! Христианский взгляд на образование и античную культуру. Практически наше все.
4️⃣ Заключение "БОГОСЛОВСКИЙ ПУТЬ СВТ. ВАСИЛИЯ ОТ ОМИУСИАНСКОЙ К НОВОНИКЕЙСКОЙ ТРИАДОЛОГИИ" из книги Drecoll V. H. Die Entwicklung der Trinitätslehre des Basilius von Cäsarea: Sein Weg vom Homöusianer zum Neonizäner. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1996.
Детальное исследование учения о Троице Василия Великого в становлении. Я перевел оттуда заключение, снабдив сносками, где комментирую ключевые реалии и даю ссылки на обсуждаемые тексты.
Текст сложный, но очень важный для понимания развития триадологии в IV в.
5️⃣ Василий Великий. Гомилия против гневающихся / пер. с греч. А. Грюнерт ; под ред. О. В. Алиевой // Философия. Журнал Высшей школы экономики. 2018. Т. II, № 1. С. 93-116. Перевод моей бывшей однокурсницы и нынешней коллеги) Подписывайтесь на ее канал @philokalistika — она как раз свт. Василием много занимается и патристикой того времени!
К дню памяти святителя Василия Великого! #подборка русских переводов
Друзья делюсь тремя материалами, подготовленными прекрасной О. В. Алиевой, одним материальчиком от меня и переводом от моей коллеги Ани Грюнерт. Это новые переводы трех супер-значимых текстов святителя, ценные не только самим переводом, но и комментариями к тексту. Они позволяют понять круг мысли святителя.
Но особенно прекрасны в них вводные части, которые помещают их в контекст, показывают, что использовало свт. Василий и — кто и как потом его тексты читал (а это оказывается супер интересной историей).
Всем изучающим и преподающим патрологию, да и античную философию — обязательно к прочтению.
1️⃣ Василий Великий. Беседы на шестоднев : Беседа первая / пер. с древнегреч., примеч. и вступ. ст. О. В. Алиевой // Философия. Журнал Высшей школы экономики. 2019. Т. 3. С, 195-244.
BY Канал Николая Антонова
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
On Feb. 27, however, he admitted from his Russian-language account that "Telegram channels are increasingly becoming a source of unverified information related to Ukrainian events." The picture was mixed overseas. Hong Kong’s Hang Seng Index fell 1.6%, under pressure from U.S. regulatory scrutiny on New York-listed Chinese companies. Stocks were more buoyant in Europe, where Frankfurt’s DAX surged 1.4%. But because group chats and the channel features are not end-to-end encrypted, Galperin said user privacy is potentially under threat. Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones. Right now the digital security needs of Russians and Ukrainians are very different, and they lead to very different caveats about how to mitigate the risks associated with using Telegram. For Ukrainians in Ukraine, whose physical safety is at risk because they are in a war zone, digital security is probably not their highest priority. They may value access to news and communication with their loved ones over making sure that all of their communications are encrypted in such a manner that they are indecipherable to Telegram, its employees, or governments with court orders.
from jp