Telegram Group & Telegram Channel
Трудности перевода ↓
10 и 11я серия "О движении Земли" ударяют иначе в оригинальной озвучке. Об игре слов, которую не сохранить при адаптации.

Начнем с того, что на японском название вот так записывается:
チ。地球の運動について(Chi. Chikyuu no undou ni tsuite).
И большая часть один-в-один переведена:
Chikyuu no undou ni tsuite = О движении Земли

Заметили, чего не хватает? Вот этой チ(Чи) на катакане. Там нет иероглифа, поэтому не сразу понятно, что за слово подразумевается. Но большую часть сериала создается впечатление, что это от 地球(ちきゅう, chikyuu), от слова "Земля" . Поэтому есть вариант английского перевода с названием «Orb: On the movements of the Earth». И схожий русский вариант «Сфера. О движении Земли».

Но 10 и 11 серия демонстрируют, что это "Чи" включает в себя сразу несколько важных слов-идей этого произведения.

В 10-ой серии ученый Бадени справшивает:
「そういう世界を変える為に、何が必要だと思いますか?」/Как Вы думаете, что требуется, чтобы поменять такой мир?
И сам же отвечает:
知(Чи)/Знание

That hits different, ребята

Мало того что на русском такую игру слов на название картины не сохранить, так еще и почему-то там вместо "знание" - "истина". И да, тема этого слова тоже не раз поднимается, но в этой сцене там прям иероглиф дан, почему они поменяли слово?

И дальше в 11ой серии зеркальная сцена, противопоставляющая идеалы второй стороны конфликта.

Инквизитор Новак спрашивает:
「世界を今のままに保持する為に必要なのはなんだと思う?」/Как думаете, что нужно для того, чтобы сохранить мир таким какой он есть сейчас?"
И сам же отвечает:
血(Чи)/Кровь

Это литературный паркур звуков и смыслов 🥳 обалдеть, это разнос. К японскому много есть притензий как раз из-за такого количества омофонов, но когда это используется как литературный прием, обрушивающий на зрителя внезапное осознание потаенных смыслов, переплетающий персонажей и сталкивающий идеи - остается только аплодировать 😇
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/animessiahah/2318
Create:
Last Update:

Трудности перевода ↓
10 и 11я серия "О движении Земли" ударяют иначе в оригинальной озвучке. Об игре слов, которую не сохранить при адаптации.

Начнем с того, что на японском название вот так записывается:
チ。地球の運動について(Chi. Chikyuu no undou ni tsuite).
И большая часть один-в-один переведена:
Chikyuu no undou ni tsuite = О движении Земли

Заметили, чего не хватает? Вот этой チ(Чи) на катакане. Там нет иероглифа, поэтому не сразу понятно, что за слово подразумевается. Но большую часть сериала создается впечатление, что это от 地球(ちきゅう, chikyuu), от слова "Земля" . Поэтому есть вариант английского перевода с названием «Orb: On the movements of the Earth». И схожий русский вариант «Сфера. О движении Земли».

Но 10 и 11 серия демонстрируют, что это "Чи" включает в себя сразу несколько важных слов-идей этого произведения.

В 10-ой серии ученый Бадени справшивает:
「そういう世界を変える為に、何が必要だと思いますか?」/Как Вы думаете, что требуется, чтобы поменять такой мир?
И сам же отвечает:
知(Чи)/Знание

That hits different, ребята

Мало того что на русском такую игру слов на название картины не сохранить, так еще и почему-то там вместо "знание" - "истина". И да, тема этого слова тоже не раз поднимается, но в этой сцене там прям иероглиф дан, почему они поменяли слово?

И дальше в 11ой серии зеркальная сцена, противопоставляющая идеалы второй стороны конфликта.

Инквизитор Новак спрашивает:
「世界を今のままに保持する為に必要なのはなんだと思う?」/Как думаете, что нужно для того, чтобы сохранить мир таким какой он есть сейчас?"
И сам же отвечает:
血(Чи)/Кровь

Это литературный паркур звуков и смыслов 🥳 обалдеть, это разнос. К японскому много есть притензий как раз из-за такого количества омофонов, но когда это используется как литературный прием, обрушивающий на зрителя внезапное осознание потаенных смыслов, переплетающий персонажей и сталкивающий идеи - остается только аплодировать 😇

BY Культура аниме


Share with your friend now:
group-telegram.com/animessiahah/2318

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

He adds: "Telegram has become my primary news source." Emerson Brooking, a disinformation expert at the Atlantic Council's Digital Forensic Research Lab, said: "Back in the Wild West period of content moderation, like 2014 or 2015, maybe they could have gotten away with it, but it stands in marked contrast with how other companies run themselves today." Just days after Russia invaded Ukraine, Durov wrote that Telegram was "increasingly becoming a source of unverified information," and he worried about the app being used to "incite ethnic hatred." Ukrainian President Volodymyr Zelensky said in a video message on Tuesday that Ukrainian forces "destroy the invaders wherever we can." In this regard, Sebi collaborated with the Telecom Regulatory Authority of India (TRAI) to reduce the vulnerability of the securities market to manipulation through misuse of mass communication medium like bulk SMS.
from jp


Telegram Культура аниме
FROM American