Telegram Group & Telegram Channel
Немного конспирологии. Просто полюбопытствовала, чего вдруг Новиков по фонду Линдгрен стал страдать. А потом вспомнила и про премию в 5 миллионов шведских крон. И про миссию фонда.

Чем же занимается фонд?

Представители семейства Линдгрен рассказали, что занимаются сохранением наследия своей знаменитой родственницы, активно участвуют в деятельности фонда «Сальткрокка» (названного в честь одной из книг Астрид Линдгрен «Мы – на острове Сальткрокка») и работе Мемориальной премии Астрид Линдгрен. Фонд следит, чтобы использование творческого наследия Астрид Линдгрен не противоречило тем гуманистическим идеалам, которые исповедовала писательница, а также участвует в различных гуманитарных проектах. Так, например, «Сальткрокка» совместно с другими организациями строит в Центральной Африке «деревню спасения» для детей, оказавшихся в зоне гуманитарной катастрофы.

А что же с гуманистическими идеалами известной писательницы?

Они как-то в приличном обществе стали фигурой умолчания. А ведь не секрет, что во время Второй мировой она говорила: « лучше до конца жизни говорить „хайль Гитлер‟, чем быть под русскими». Или вот прекрасная цитата из дневников: «[...] Под Сталинградом эти несчастные солдаты сидят в земляных норах, а вход в них взяли на мушку русские снайперы. А в России сейчас холодно. Бедные люди, что я могу сделать, если мне жалко и этих немецких солдат, когда они так ужасно страдают, даже если я ненавижу нацизм и все жестокие преступления, совершённые немцами в оккупированных странах».

Военные дневники Линдгрен опубликованы. Можно углубиться в изучение.

Да, конечно, потом Линдгрен писала письмо советским детям. В нем она, кстати, объясняла популярность Карлсона в СССР тем, чем «в нём есть что-то русское, славянское». И сама приезжала в Союз. И правук потом ее оправдывал. «Уже после войны отношение к русским у бабушки поменялось... Из-за железного занавеса мы многого не знали — например, ни бабушка, ни мы никогда не видели советский мультфильм про Карлсона, так любимый русскими» .
Но, как говорится, ложечки то нашлись, а осадочек остался.

А что же с миссией?

Кроме спасения детей в Африке, есть у них премия, основанная правительством Швеции в 2002 году. Премия присуждается ежегодно, призовой фонд составляет 5 миллионов шведских крон. Целью награды является усиление интереса к детской и юношеской литературе и увеличение доступа к ней детям во всем мире. Изучила списочек лауреатов, вот только несколько из них, самых ярких. И все они переведены на русский язык: Морис Сендак — классик современной американской детской литературы, художник. Самая известная его книга «Там, где живут чудовища» была экранизирована и переведена в том числе на русский язык. Был геем, но долгое время скрывал это.
Филлип Пулман — британский писатель. У нас его знаю по циклу «Темные начала». В 2002 году в интервью The Daily Telegraph Пулман отмечал, что «Блейк называл Мильтона настоящим поэтом и из партии дьявола, хотя тот и не знал об этом. Я из партии дьявола и это знаю». Лижия Божунга — бразильская детская писательница. «Яркий пример острой социальной критики в произведениях Л.Божунги — повесть «Жёлтая сумка» («A bolsa amarela»). Большая жёлтая сумка, которую героиня повести Ракел повсюду носит с собой, хранит все её мечты: она хочет быть мальчиком, вырасти и стать независимой, а ещё она хочет писать книги», - немного о творчестве.

Гюс Кёйер - вырос в семье членов Апостольской католической церкви, что не помешало ему, будучи взрослым человеком, заявить, что он не помнит, чтобы когда-либо верил в Бога, и сделать тему взаимоотношений Бога и человека одной из основ своего творчества. Юные герои Кёйера бескомпромиссны в своих суждениях и не по-детски проницательны. Они стараются не только и не столько приспособиться к миру взрослых, сколько найти свой путь в жизни. Постоянно обращаясь к серьезным социальным темам, вопросам религии, воспитания терпимости к иному образу жизни, мнению, поведению, ценностям.



group-telegram.com/buki_news/242
Create:
Last Update:

Немного конспирологии. Просто полюбопытствовала, чего вдруг Новиков по фонду Линдгрен стал страдать. А потом вспомнила и про премию в 5 миллионов шведских крон. И про миссию фонда.

Чем же занимается фонд?

Представители семейства Линдгрен рассказали, что занимаются сохранением наследия своей знаменитой родственницы, активно участвуют в деятельности фонда «Сальткрокка» (названного в честь одной из книг Астрид Линдгрен «Мы – на острове Сальткрокка») и работе Мемориальной премии Астрид Линдгрен. Фонд следит, чтобы использование творческого наследия Астрид Линдгрен не противоречило тем гуманистическим идеалам, которые исповедовала писательница, а также участвует в различных гуманитарных проектах. Так, например, «Сальткрокка» совместно с другими организациями строит в Центральной Африке «деревню спасения» для детей, оказавшихся в зоне гуманитарной катастрофы.

А что же с гуманистическими идеалами известной писательницы?

Они как-то в приличном обществе стали фигурой умолчания. А ведь не секрет, что во время Второй мировой она говорила: « лучше до конца жизни говорить „хайль Гитлер‟, чем быть под русскими». Или вот прекрасная цитата из дневников: «[...] Под Сталинградом эти несчастные солдаты сидят в земляных норах, а вход в них взяли на мушку русские снайперы. А в России сейчас холодно. Бедные люди, что я могу сделать, если мне жалко и этих немецких солдат, когда они так ужасно страдают, даже если я ненавижу нацизм и все жестокие преступления, совершённые немцами в оккупированных странах».

Военные дневники Линдгрен опубликованы. Можно углубиться в изучение.

Да, конечно, потом Линдгрен писала письмо советским детям. В нем она, кстати, объясняла популярность Карлсона в СССР тем, чем «в нём есть что-то русское, славянское». И сама приезжала в Союз. И правук потом ее оправдывал. «Уже после войны отношение к русским у бабушки поменялось... Из-за железного занавеса мы многого не знали — например, ни бабушка, ни мы никогда не видели советский мультфильм про Карлсона, так любимый русскими» .
Но, как говорится, ложечки то нашлись, а осадочек остался.

А что же с миссией?

Кроме спасения детей в Африке, есть у них премия, основанная правительством Швеции в 2002 году. Премия присуждается ежегодно, призовой фонд составляет 5 миллионов шведских крон. Целью награды является усиление интереса к детской и юношеской литературе и увеличение доступа к ней детям во всем мире. Изучила списочек лауреатов, вот только несколько из них, самых ярких. И все они переведены на русский язык: Морис Сендак — классик современной американской детской литературы, художник. Самая известная его книга «Там, где живут чудовища» была экранизирована и переведена в том числе на русский язык. Был геем, но долгое время скрывал это.
Филлип Пулман — британский писатель. У нас его знаю по циклу «Темные начала». В 2002 году в интервью The Daily Telegraph Пулман отмечал, что «Блейк называл Мильтона настоящим поэтом и из партии дьявола, хотя тот и не знал об этом. Я из партии дьявола и это знаю». Лижия Божунга — бразильская детская писательница. «Яркий пример острой социальной критики в произведениях Л.Божунги — повесть «Жёлтая сумка» («A bolsa amarela»). Большая жёлтая сумка, которую героиня повести Ракел повсюду носит с собой, хранит все её мечты: она хочет быть мальчиком, вырасти и стать независимой, а ещё она хочет писать книги», - немного о творчестве.

Гюс Кёйер - вырос в семье членов Апостольской католической церкви, что не помешало ему, будучи взрослым человеком, заявить, что он не помнит, чтобы когда-либо верил в Бога, и сделать тему взаимоотношений Бога и человека одной из основ своего творчества. Юные герои Кёйера бескомпромиссны в своих суждениях и не по-детски проницательны. Они стараются не только и не столько приспособиться к миру взрослых, сколько найти свой путь в жизни. Постоянно обращаясь к серьезным социальным темам, вопросам религии, воспитания терпимости к иному образу жизни, мнению, поведению, ценностям.

BY Книжный лис


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/buki_news/242

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

For tech stocks, “the main thing is yields,” Essaye said. DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries. Under the Sebi Act, the regulator has the power to carry out search and seizure of books, registers, documents including electronics and digital devices from any person associated with the securities market. "There are a lot of things that Telegram could have been doing this whole time. And they know exactly what they are and they've chosen not to do them. That's why I don't trust them," she said. At its heart, Telegram is little more than a messaging app like WhatsApp or Signal. But it also offers open channels that enable a single user, or a group of users, to communicate with large numbers in a method similar to a Twitter account. This has proven to be both a blessing and a curse for Telegram and its users, since these channels can be used for both good and ill. Right now, as Wired reports, the app is a key way for Ukrainians to receive updates from the government during the invasion.
from jp


Telegram Книжный лис
FROM American