Telegram Group Search
Forwarded from Проект Kimonozuki
Огромное спасибо @blacksmith_priest, показавшей мне Джеффри Раша в образе оннагата (и да, он здоровенный гайдзин-рукава по локоть, но подход к гриму чертовски верный). Он таки прекрасен просто всегда (пойду пересмотрю "Король говорит!")
Forwarded from Wall of Champions (𝙍𝙚𝙙 𝘼𝙧𝙘𝙖𝙚⁴ ⁸¹ ³¹ ⁸⁷ ²⁷ ²⁰)
⚪️ Шлем Юки Цуноды на Гран-при Японии

👍 Wall Of Champions
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👆этот шлем как бы намекает на прическу и грим Камакура-но Гонгоро Кагэмасы из пьесы кабуки "Сибараку".
Кстати, пьеса так называется из-за ссоры на сцене между Первым Итикава Дандзюро, игравшим Кагэмасу во время премьеры в 1697-м году и игравшим злодея-антагониста Яманака Хэйкуро. Хэйкуро из ревности попытался испортить выход Дандзюро, проигнорировав его реплику, и Дандзюро заорал из глубины театра "Сибараку!!" (буквально "да погоди ты!"), и в конце концов вышел, пунцовый от гнева (Первый Дандзюро вообще вспыльчивый был человек...). Это все так понравилось зрителям, что с тех пор этот момент играется именно так, а пьесу так и называют "Сибараку". А было вполне обычное осимодоси...
Forwarded from Лисотыква
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Накамура Котаро в роли Яэгаки-химэ, исполняет "Кицунэби", эпизод пьесы "24 примера сыновней почтительности".

Смотреть на youtube

#kitsunebi
Друзья, мы снова выступаем в Гиперионе! Репертуар наш растет и пополняется, в этот раз будут и знакомые кегены, и кое-что новое. Ждем вас!

Ссылка на афишу Гипериона и покупку билетов тут https://hyperionbook.ru/news/7340
Forwarded from Проект Kimonozuki
это настолько прекрасно, что я не могу удержаться от рубрики #ночнойфлуд .
Попалось просто прекрасное о смысле хакама в айкидо.
почему в айкидо сейчас носят хакама начиная с первого дана:
"Большинство учеников были слишком бедны, чтобы купить хакама, но их был обязан носить каждый. Если они не могли получить хакама от одного из старших учеников, то брали верхнее покрытие от старого футона, отрезали его, красили и давали швее, чтобы она превратила ткань в хакама. Так как использовались дешёвые красители, через некоторое время через краску начинал проступать красочных узор от футона и появлялся пух".
Сайто-сэнсэй, о хакама в додзё О-Сэнсэя в старые времена.
"В послевоенной Японии многое было трудно достать, в том числе и ткань. Из-за дефицита мы тренировались без хакама. Мы старались сделать хакама из плотных штор, но так как шторы висели на солнце в течение многих лет, колени быстро вытирались, как только мы начинали заниматься в сувари-вадза. Приходилось постоянно чинить наши хакама. Это продолжалось до тех пор, пока кто-то не предложил: «Почему бы не разрешить заниматься без хакама, пока не достигнешь уровня Сёдан?» Эта идея была выдвинута, как временная, чтобы избежать расходов. И она не имеет ничего общего с пониманием хакама как символа дана"
Сигэнобу Окумура Сенсей. (перевод Алексея Шихарбеева)
​​Как доставать стрелу из глазницы самурая.

Поговорим о славных воинах прошлого, например, о Камакура Гонгоро Кагэмаса, который является просто образцом самурайской cилы духа:

"Был человек, которого звали Камакура-но Гонгоро Кагэмаса из земли Сагами. Предки его были прославленными воинами. Лет ему было всего шестнадцать, и вот когда он сражался в жестоком бою, не жалея жизни своей, боевая стрела поразила его в правый глаз. Прошла она через кость черепа и застряла в пластине шлема. Он отломил её, поскакал вперёд, пустил стрелу в ответ — и сразил врага. После этого он отступил в тыл, снял шлем, доложил: «Кагэмаса ранен!», и повалился навзничь.

Был ещё воин из той же земли по имени Миура-но Хэйтаро Тамэцуги. Он тоже был из прославленных воинов. Чтобы вытащить стрелу, застрявшую в черепе Кагэмасы, он наступил ему на голову и тянул, а Кагэмаса лёжа обнажил меч, ухватился за пластины доспеха Тамэцуги, попытался его пронзить снизу вверх. Тамэцуги изумился: «Что это с тобой? Что ты делаешь?» — а Кагэмаса отвечал: «Погибнуть от стрел — желанный удел для воина. Можно ль стерпеть, если ещё живому наступают на лицо? Я и подумал, что ты из вражеских воинов, и хотел погибнуть в бою!» Тамэцуги растерялся и не знал, что и сказать. Зажал он голову Кагэмасы коленями и вытащил стрелу. Многие люди это видели и слышали. Сравнится ль кто в храбрости с Кагэмасой?"


Подвиг Кагэмасы запечатлён на свитке работы Хиданоками Корехисы. На первом фрагменте Кагэмасу со стрелой в глазнице. На втором фрагменте, в правом верхнем углу, изображено как товарищи пытаются вытащить застрявшую стрелу.
Forwarded from Pax Japonica
👹Ты — собака сутулая или собака проигравшая?

В 2006 году в Японии бестселлером стала книга «Макэину-но тобоэ» («Вой брошенной собаки»). Автор книги, Дзюнко Сакаи, назвала одиноких женщин старше 30 лет «брошенными собаками» (負け犬, макэину). Но если вы думаете, что это оскорбление, то нет — она сама относилась к этой категории и, наоборот, наконец-то нашла «нормальное» определение для таких, как она.

Сакаи охарактеризовала успешных, но незамужних женщин без детей, которым сложно найти спутника жизни, так как они слишком образованны и вообще умницы. Это отпугивает мужчин, предпочитающих жениться на женщинах с более низким уровнем образования.

Макэину стало женским самоопределением, в котором была доля самокритики, но также и принятие себя. До этого в обществе использовались (и до сих пор используются) термины, придуманные мужчинами и представителями старших поколений. Выбирайте, что вам больше нравится:

🌟О-цубонэ сама(お局様 /おつぼねさま) – использовалось в эпоху Эдо и позже для обозначения старшей незамужней женщины при дворе или в доме самурая. Позже стало обозначать влиятельных старших сотрудниц в офисах без личной жизни(такой образ суровой женщины из бухгалтерии или возрастной секретарши, которая всех строит).

🌟Ёмэкадзу гокэ (嫁かず後家/よめかずごけ) – буквально "не вышедшая замуж вдова", означало женщину, которая так и не вступила в брак.

🌟Икадзу гокэ (行かず後家/いかずごけ) – синонимичный термин для старых дев, также намекал на женщину, которая "пропустила" замужество.

🌟Орудо мису (オールドミス, "Old Miss") – заимствовано из английского и использовалось в XX веке для обозначения незамужних женщин старше 30 лет.

🌟Женщина - сушеная рыба (干物女/ひものおんな) – в основном видела термин в манге и дорамах. Обозначает женщину, которая не ухаживает за собой, ведёт ленивый образ жизни и не пытается выйти замуж (ест прямо из кастрюли и другими способами убивает в себе привлекательность)

Конечно есть и более нейтральные термины для «холостяков» и «холостячек», но эмоционально окрашенные определения все еще в строю.
Сама работа Дзюнко Сакаи попал в список портала Worthsharing как книга рекомендованная для перевода на другие языки. Пока что она переведён только на китайский. Может, кто-то возьмётся за это дело...
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Pax Japonica
Бесконечно можно смотреть на огонь, воду и на кричащих от страха японских детей

«Бэтя-мацури» (べちゃ祭り) — это традиционный японский фестиваль, проводимый ежегодно в третьи субботу и воскресенье октября в районе Сионару города Курасики, префектура Окаяма. В этом году фестиваль пройдет 18 и 19 октября.
Название «бэтя» происходит от местного диалектного слова, означающего «подбадривать» или «хвалить». Во время фестиваля участники, известные как «бэтя», надевают маски с длинным носом, напоминающие тэнгу (мифических существ японского фольклора), и несут в руках ветви бамбука (笹, «саса»). Они символически похлопывают детей этими ветвями, что, по поверью, помогает изгнать злых духов и приносит здоровье и благополучие.

Фестиваль начинается в субботу вечером с церемонии, во время которой четыре группы из местных жителей собираются в святилище Сионару для проведения торжественного шествия с переносными святынями «сэндзайраку» (千歳楽). Это все сопровождается энергичными танцами и музыкой.

В воскресенье с утра «бэча» продолжают обходить окрестности, посещая местные школы и общественные места, чтобы благословить детей и жителей сообщества. Считается, что прикосновение «бэча» ветвью бамбука приносит удачу и защищает от болезней.
Фестиваль «Бэча-мацури» является важной частью культурного наследия региона и привлекает множество посетителей, желающих познакомитьсяс уникальными традициями и принять участие в праздновани и привести своих детей
Тем более, что они так активно ведут свои соц сети
2025/04/14 03:05:19
Back to Top
HTML Embed Code: