Notice: file_put_contents(): Write of 5750 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 4096 of 9846 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Лаконские щенки | Telegram Webview: hungryphil/4036 -
Telegram Group & Telegram Channel
Зачем граф Л. Толстой переводил себе Евангелие с древнегреческого?

Сам он во вступлении к своему «Соединению и переводу четырех Евангелий» дает три поисковых ориентира:

«Отыскивать я буду в этих книгах:
1. То, что мне понятно, потому что непонятному никто не может верить, и знание непонятного равно незнанию.
2. То, что отвечает на мой вопрос о том, что такое я, что такое Бог; и
3. Какая главная, единая основа всего откровения?».

Вообще через это мне видна основа всей разницы между Толстым и Достоевским как мыслителями. Я хорошо понимаю Д.С. Мережковского с его вечным противоречием и вечным единством Толстого – «тайновидца плоти» и Достоевского – «тайновидца духа». Но для меня разница между ними прежде всего в их путях богоискательства и человекоискательства.

Толстой хочет разгадать, что такое «я» и что такое Бог?. Для него это точки отсчёта в вере. И эти точки должны сойтись в едином и незыблемом основании Откровения. Ему нужно точное знание-понимание. То, что непонятно, говорит он, – не может быть предметом веры.

Достоевского же занимают не точки отсчёта, а, если можно так выразиться, точки схода, точки конца. Не что такое «я», а как «я» соединить с вечностью (вопрос о бессмертии души), каково оно, это таинственное взаимодействие человека с Богом?
Для Достоевского непонятное, неузнаваемое – краеугольный камень: «если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной» (из письмя к Н.Д. Фонвизиной, 1854 г.).

Вот такие у нас «два демона русского Возрождения», как именовал их тот же Мережковский.



group-telegram.com/hungryphil/4036
Create:
Last Update:

Зачем граф Л. Толстой переводил себе Евангелие с древнегреческого?

Сам он во вступлении к своему «Соединению и переводу четырех Евангелий» дает три поисковых ориентира:

«Отыскивать я буду в этих книгах:
1. То, что мне понятно, потому что непонятному никто не может верить, и знание непонятного равно незнанию.
2. То, что отвечает на мой вопрос о том, что такое я, что такое Бог; и
3. Какая главная, единая основа всего откровения?».

Вообще через это мне видна основа всей разницы между Толстым и Достоевским как мыслителями. Я хорошо понимаю Д.С. Мережковского с его вечным противоречием и вечным единством Толстого – «тайновидца плоти» и Достоевского – «тайновидца духа». Но для меня разница между ними прежде всего в их путях богоискательства и человекоискательства.

Толстой хочет разгадать, что такое «я» и что такое Бог?. Для него это точки отсчёта в вере. И эти точки должны сойтись в едином и незыблемом основании Откровения. Ему нужно точное знание-понимание. То, что непонятно, говорит он, – не может быть предметом веры.

Достоевского же занимают не точки отсчёта, а, если можно так выразиться, точки схода, точки конца. Не что такое «я», а как «я» соединить с вечностью (вопрос о бессмертии души), каково оно, это таинственное взаимодействие человека с Богом?
Для Достоевского непонятное, неузнаваемое – краеугольный камень: «если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной» (из письмя к Н.Д. Фонвизиной, 1854 г.).

Вот такие у нас «два демона русского Возрождения», как именовал их тот же Мережковский.

BY Лаконские щенки


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/hungryphil/4036

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts. During the operations, Sebi officials seized various records and documents, including 34 mobile phones, six laptops, four desktops, four tablets, two hard drive disks and one pen drive from the custody of these persons. Pavel Durov, a billionaire who embraces an all-black wardrobe and is often compared to the character Neo from "the Matrix," funds Telegram through his personal wealth and debt financing. And despite being one of the world's most popular tech companies, Telegram reportedly has only about 30 employees who defer to Durov for most major decisions about the platform. The next bit isn’t clear, but Durov reportedly claimed that his resignation, dated March 21st, was an April Fools’ prank. TechCrunch implies that it was a matter of principle, but it’s hard to be clear on the wheres, whos and whys. Similarly, on April 17th, the Moscow Times quoted Durov as saying that he quit the company after being pressured to reveal account details about Ukrainians protesting the then-president Viktor Yanukovych. "The argument from Telegram is, 'You should trust us because we tell you that we're trustworthy,'" Maréchal said. "It's really in the eye of the beholder whether that's something you want to buy into."
from jp


Telegram Лаконские щенки
FROM American