group-telegram.com/ilimbakh/2777
Last Update:
«Зимний путь» Шуберта стал лейтмотивом романа «Странник века». Андрес Неуман перевел текст песни — стихи Вильгельма Мюллера — на испанский и, вдохновившись, взялся за написание романа:
«Эта история почти мистическая. Почему нас вплоть до одержимости захватывает какая-то музыка, какое-то повествование? Можно ссылаться на разные причины, начиная с магии и кончая Фрейдом. Я слушал эти песни на протяжении всего детства, не представляя, что в них говорится. Но понимал их, не понимая. Удивительно, что, повзрослев, я прочитал слова и отождествил себя с историей, которую они излагают. В песнях говорится о страннике: он выходит из дома и отправляется в путь, сам не зная куда. Это неисправимый бродяга, и нигде он не чувствует себя уютно. Но однажды он встречает шарманщика: старику на голову падает снег, на него лают собаки, никто его не слушает, но кажется, что он совершенно счастлив. И тогда странник спрашивает себя: как такое возможно? Он чувствует соблазн составить старику компанию. На этом месте музыка Шуберта заканчивается. И начинается роман».
О призвании к писательству и музыке, об историческом и современном контексте «Странника века» Андрес Неуман беседует с Педро Пабло Герреро.
«Странник века» в интернет-магазине
BY Издательство Ивана Лимбаха

Share with your friend now:
group-telegram.com/ilimbakh/2777