#японистика
#праздники
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня мы предлагаем Вам обратиться к жанру арабской географической литературы и узнать, как арабы называли некоторых правителей известных им государств. Должны предупредить, что в процессе чтения халиф Харун будет ехидно наблюдать за вами, так как он знает, что есть лишь один настоящий владыка - Халиф.
А вашим «гидом» будет человек, который считается автором самого раннего дошедшего до нас труда по географии на арабском -- Ибн Хордадбех (ابن خردادبه). Выходец из северного Ирана, Ибн Хордадбех за свою долгую жизнь (820-912 гг.) занимал ряд высоких административных должностей в Аббасидском Халифате, и благодаря служебному положению смог собрать множество сведений об окружающем его мире. Всего науке известно о семи трудах Ибн Хордадбеха, но самым известным из них стал географический трактат «Книга путей и стран» (كتاب المسالك والممالك). Содержание труда представляет собой краткое описание государств с их областями, дорогами, торговыми путями и расстояниями между различными пунктами. В этом посте обратимся к титулатуре, хотя и помимо нее в трактате Ибн Хордадбеха очень много интересных фактов.
Итак, в блоке «Титулы царей Земли» (القاب ملوك الارض) мы можем встретить такие знакомые имена, как:
Царь Ирака - кисра или шахиншах (كسرى и شاهنشاه). Под Ираком (العراق) имеется в виду не современный Ирак, а территория Междуречья и Западного Ирана, поэтому кисра- это сасанидское имя и титул Хосров, а «царь царей» шахиншах может быть известен читателю как недавний титул шахов династии Пехлеви.
Царь Рума (ملك الروم) - кайсар или басил (قيصر или باسيل), в которых легко узнать цезаря и василевса Византии. Кайсар сохранится вплоть до османского времени, где будет использоваться как титул для османских султанов, «унаследовавших» его от византийцев после 1453 года.
Цари тюрок и хазар (ملوك الترك والخزر) - хакан (خاقان), а именно хорошо известный титул кагана. Знакомые в первую очередь благодаря «Песне о Вещем Олеге» «неразумные хазары» в VII-X вв. были главными соперниками Халифата в Закавказье, и память о них осталась в арабском и персидском языках в названии Каспийского моря, ставшего «Хазарским» (بحر الخزر и دریای خزر).
Царь Сина (ملك الصين) - багбур (بغبور), то есть император Китая, который в персидском стал неточным переводом китайского тянь-цзы «сын неба».
Царь Хабаша (ملك الحبشة) - ан-наджаши (النجاشى), а именно эфиопский негус, которого Н.С. Гумилев в примечаниях к африканской поэме Мик определил как «негус - титул абиссинских царей».
Царь Сакалиб (ملك الصقالب) - князь (قناز), просто славянский князь.
В качестве источника:
Арабские источники VII–X веков. Древние и средневековые источники
по этнографии и истории Африки южнее Сахары. Подготовка текстов
и переводы Л. Е. Куббеля и В. В. Матвеева. Л.: Наука, 1960.
#арабистика
А вашим «гидом» будет человек, который считается автором самого раннего дошедшего до нас труда по географии на арабском -- Ибн Хордадбех (ابن خردادبه). Выходец из северного Ирана, Ибн Хордадбех за свою долгую жизнь (820-912 гг.) занимал ряд высоких административных должностей в Аббасидском Халифате, и благодаря служебному положению смог собрать множество сведений об окружающем его мире. Всего науке известно о семи трудах Ибн Хордадбеха, но самым известным из них стал географический трактат «Книга путей и стран» (كتاب المسالك والممالك). Содержание труда представляет собой краткое описание государств с их областями, дорогами, торговыми путями и расстояниями между различными пунктами. В этом посте обратимся к титулатуре, хотя и помимо нее в трактате Ибн Хордадбеха очень много интересных фактов.
Итак, в блоке «Титулы царей Земли» (القاب ملوك الارض) мы можем встретить такие знакомые имена, как:
Царь Ирака - кисра или шахиншах (كسرى и شاهنشاه). Под Ираком (العراق) имеется в виду не современный Ирак, а территория Междуречья и Западного Ирана, поэтому кисра- это сасанидское имя и титул Хосров, а «царь царей» шахиншах может быть известен читателю как недавний титул шахов династии Пехлеви.
Царь Рума (ملك الروم) - кайсар или басил (قيصر или باسيل), в которых легко узнать цезаря и василевса Византии. Кайсар сохранится вплоть до османского времени, где будет использоваться как титул для османских султанов, «унаследовавших» его от византийцев после 1453 года.
Цари тюрок и хазар (ملوك الترك والخزر) - хакан (خاقان), а именно хорошо известный титул кагана. Знакомые в первую очередь благодаря «Песне о Вещем Олеге» «неразумные хазары» в VII-X вв. были главными соперниками Халифата в Закавказье, и память о них осталась в арабском и персидском языках в названии Каспийского моря, ставшего «Хазарским» (بحر الخزر и دریای خزر).
Царь Сина (ملك الصين) - багбур (بغبور), то есть император Китая, который в персидском стал неточным переводом китайского тянь-цзы «сын неба».
Царь Хабаша (ملك الحبشة) - ан-наджаши (النجاشى), а именно эфиопский негус, которого Н.С. Гумилев в примечаниях к африканской поэме Мик определил как «негус - титул абиссинских царей».
Царь Сакалиб (ملك الصقالب) - князь (قناز), просто славянский князь.
В качестве источника:
Арабские источники VII–X веков. Древние и средневековые источники
по этнографии и истории Африки южнее Сахары. Подготовка текстов
и переводы Л. Е. Куббеля и В. В. Матвеева. Л.: Наука, 1960.
#арабистика
Forwarded from по краям
На следующей неделе проведем презентацию книги Джелала Але-Ахмада «Гарбзадеги» в московском «Пиотровском».
В среду, 25 декабря, обсудим книгу Джалала Але-Ахмада, которая обрела большую известность не только на родине автора, но и по всему миру. «Гарбзадеги» буквально переводится с фарси как «поражение Западом». Але-Ахмад перенял этот термин у иранского мыслителя Ахмада Фардида и придал ему значение, которое стало основным, — технологическая, культурная и идеологическая зависимость Ирана от Запада. Этот текст считается классическим и не теряет актуальности сегодня, когда вопросы поиска постколониальной национальной идентичности остаются чувствительными.
В дискуссии примут участие:
🔵 Максим Алонцев — доцент ИКВИА ФГН НИУ ВШЭ, историк, востоковед, кандидат филологических наук, научный редактор книги, автор канала Pax Iranica;
🔵 Лия Эбралидзе — модератор встречи, переводчица и редактор, антрополог ислама, автор канала «я никогда не выйду в поле».
Когда: 25 декабря, 19:30
Где: книжный магазин «Пиотровский», Малая Никитская 12, стр.12
Зарегистрироваться на встречу можно здесь.
В среду, 25 декабря, обсудим книгу Джалала Але-Ахмада, которая обрела большую известность не только на родине автора, но и по всему миру. «Гарбзадеги» буквально переводится с фарси как «поражение Западом». Але-Ахмад перенял этот термин у иранского мыслителя Ахмада Фардида и придал ему значение, которое стало основным, — технологическая, культурная и идеологическая зависимость Ирана от Запада. Этот текст считается классическим и не теряет актуальности сегодня, когда вопросы поиска постколониальной национальной идентичности остаются чувствительными.
В дискуссии примут участие:
Когда: 25 декабря, 19:30
Где: книжный магазин «Пиотровский», Малая Никитская 12, стр.12
Зарегистрироваться на встречу можно здесь.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM