Telegram Group & Telegram Channel
«Три скрипа». Второй сезон

Семнадцатый выпуск. Почему не стоит слепо верить аннотациям художественных книг


Аннотация художественного текста – это его краткая характеристика, которую обычно размещают на странице с выходными данными книги. Порой аннотацию можно обнаружить и на задней странице обложки.

Аннотация выполняет ознакомительную функцию: если она заинтересует человека, которому попалась на глаза, то он может оказаться в числе читателей книги. Поскольку аннотация – это по определению очень короткий текст, ее использование идеально укладывается в популярную ныне концепцию клипового мышления, вследствие чего ознакомительная функция скукоживается до функции продающей.

Чувствуете разницу? Ознакомление предполагает какую-никакую объективность, тогда как для более успешной продажи надо расхвалить товар.

Посмотрим на аннотации книг, более подробную информацию о которых можно найти на этом канале.

Вот аннотация к роману О. Памука «Имя мне – красный»: «Четырем мастерам персидской миниатюры поручено проиллюстрировать тайную книгу для султана, дабы имя его и деяния обрели бессмертие и славу в веках. Однако по городу ходят слухи, что книга противоречит законам мусульманского мира, что сделана она по принципам венецианских безбожников и неосторожный свидетель, осмелившийся взглянуть на запретные страницы, неминуемо ослепнет. После жестокого убийства одного из художников становится ясно, что продолжать работу над заказом султана – смертельно опасно, а личность убийцы можно установить, лишь внимательно всмотревшись в замысловатые линии загадочного рисунка».

Звучит завлекательно, вот только на самом деле детективная интрига в книге слабая. Несмотря на предполагающую активный поиск преступника завязку сюжета, убийцу ищут вяло и в свободное от других занятий время, а находят и вовсе почти случайно. Чего в романе и правда достаточно, так это средневекового стамбульского колорита, но предлагать читателям роман (а не путеводитель) о колорите какого-либо города – лучший способ зарубить продажи на корню.

Обратимся к аннотации одного из моих романов: «Откровеннее Буковски, смешнее Довлатова, жестче Эллиса – таков роман «69 +/– 1 = Ad hoc». Его герой носит непроизносимое имя: Акемгоним Горгоной. Лучше всего он умеет доставлять женщинам удовольствие и попадать в смешные переделки. Кажется, развеселить и соблазнить как можно больше красоток это и есть его цель. Но так ли Акемгоним прост? Что он ищет? Найдет ли? Ведь чем дальше вглубь романа, тем больше прямо-таки булгаковской чертовщины происходит вокруг героя…»

Здесь хватает преувеличений. Например, даже поставь я себе такую цель, писать смешнее, чем Довлатов, я не смогу. Писать откровеннее Буковски и жестче Эллиса само по себе несложно, но только если вы пишете жанровую литературу. Повышенный уровень откровенности и жесткости во внежанровой прозе должен выступать наиболее оптимальным инструментом решения каких-либо художественных задач, а это уже сложнее.

Зато роман до сих пор читают – не в последнюю очередь благодаря аннотации.

Из аннотаций можно узнать и о заслугах писателей. Например, в аннотации романа «Одна история» сказано, что Д. Барнс – «…лауреат Букеровской премии, командор Французского ордена искусств и литературы, один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии…». Это не отменяет того, что «Одна история» – далеко не лучший роман Барнса.

Книга «Поляк» в аннотации охарактеризована как «…новейший роман прославленного Джона Максвелла Кутзее, дважды лауреата «Букера» и лауреата Нобелевской премии по литературе…». Безусловно, ссылка на регалии должна подогревать продажи.

У вашего покорного слуги таких заслуг перед городом и миром нет, поэтому его в аннотации к «Письмам погибшему другу» назвали просто «эрудитом и превосходным стилистом…». Это, конечно, мило и звучит лучше, чем «хрен с горы», но в каком-то особенном уровне эрудиции и стилистического мастерства я замечен не был.

Однако на то она и аннотация, чтобы писать слова, за которые зацепится взгляд, не правда ли?



group-telegram.com/knyazprocent/1413
Create:
Last Update:

«Три скрипа». Второй сезон

Семнадцатый выпуск. Почему не стоит слепо верить аннотациям художественных книг


Аннотация художественного текста – это его краткая характеристика, которую обычно размещают на странице с выходными данными книги. Порой аннотацию можно обнаружить и на задней странице обложки.

Аннотация выполняет ознакомительную функцию: если она заинтересует человека, которому попалась на глаза, то он может оказаться в числе читателей книги. Поскольку аннотация – это по определению очень короткий текст, ее использование идеально укладывается в популярную ныне концепцию клипового мышления, вследствие чего ознакомительная функция скукоживается до функции продающей.

Чувствуете разницу? Ознакомление предполагает какую-никакую объективность, тогда как для более успешной продажи надо расхвалить товар.

Посмотрим на аннотации книг, более подробную информацию о которых можно найти на этом канале.

Вот аннотация к роману О. Памука «Имя мне – красный»: «Четырем мастерам персидской миниатюры поручено проиллюстрировать тайную книгу для султана, дабы имя его и деяния обрели бессмертие и славу в веках. Однако по городу ходят слухи, что книга противоречит законам мусульманского мира, что сделана она по принципам венецианских безбожников и неосторожный свидетель, осмелившийся взглянуть на запретные страницы, неминуемо ослепнет. После жестокого убийства одного из художников становится ясно, что продолжать работу над заказом султана – смертельно опасно, а личность убийцы можно установить, лишь внимательно всмотревшись в замысловатые линии загадочного рисунка».

Звучит завлекательно, вот только на самом деле детективная интрига в книге слабая. Несмотря на предполагающую активный поиск преступника завязку сюжета, убийцу ищут вяло и в свободное от других занятий время, а находят и вовсе почти случайно. Чего в романе и правда достаточно, так это средневекового стамбульского колорита, но предлагать читателям роман (а не путеводитель) о колорите какого-либо города – лучший способ зарубить продажи на корню.

Обратимся к аннотации одного из моих романов: «Откровеннее Буковски, смешнее Довлатова, жестче Эллиса – таков роман «69 +/– 1 = Ad hoc». Его герой носит непроизносимое имя: Акемгоним Горгоной. Лучше всего он умеет доставлять женщинам удовольствие и попадать в смешные переделки. Кажется, развеселить и соблазнить как можно больше красоток это и есть его цель. Но так ли Акемгоним прост? Что он ищет? Найдет ли? Ведь чем дальше вглубь романа, тем больше прямо-таки булгаковской чертовщины происходит вокруг героя…»

Здесь хватает преувеличений. Например, даже поставь я себе такую цель, писать смешнее, чем Довлатов, я не смогу. Писать откровеннее Буковски и жестче Эллиса само по себе несложно, но только если вы пишете жанровую литературу. Повышенный уровень откровенности и жесткости во внежанровой прозе должен выступать наиболее оптимальным инструментом решения каких-либо художественных задач, а это уже сложнее.

Зато роман до сих пор читают – не в последнюю очередь благодаря аннотации.

Из аннотаций можно узнать и о заслугах писателей. Например, в аннотации романа «Одна история» сказано, что Д. Барнс – «…лауреат Букеровской премии, командор Французского ордена искусств и литературы, один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии…». Это не отменяет того, что «Одна история» – далеко не лучший роман Барнса.

Книга «Поляк» в аннотации охарактеризована как «…новейший роман прославленного Джона Максвелла Кутзее, дважды лауреата «Букера» и лауреата Нобелевской премии по литературе…». Безусловно, ссылка на регалии должна подогревать продажи.

У вашего покорного слуги таких заслуг перед городом и миром нет, поэтому его в аннотации к «Письмам погибшему другу» назвали просто «эрудитом и превосходным стилистом…». Это, конечно, мило и звучит лучше, чем «хрен с горы», но в каком-то особенном уровне эрудиции и стилистического мастерства я замечен не был.

Однако на то она и аннотация, чтобы писать слова, за которые зацепится взгляд, не правда ли?

BY Князь Процент


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/knyazprocent/1413

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The regulator said it had received information that messages containing stock tips and other investment advice with respect to selected listed companies are being widely circulated through websites and social media platforms such as Telegram, Facebook, WhatsApp and Instagram. If you initiate a Secret Chat, however, then these communications are end-to-end encrypted and are tied to the device you are using. That means it’s less convenient to access them across multiple platforms, but you are at far less risk of snooping. Back in the day, Secret Chats received some praise from the EFF, but the fact that its standard system isn’t as secure earned it some criticism. If you’re looking for something that is considered more reliable by privacy advocates, then Signal is the EFF’s preferred platform, although that too is not without some caveats. "Your messages about the movement of the enemy through the official chatbot … bring new trophies every day," the government agency tweeted. "This time we received the coordinates of enemy vehicles marked 'V' in Kyiv region," it added. During the operations, Sebi officials seized various records and documents, including 34 mobile phones, six laptops, four desktops, four tablets, two hard drive disks and one pen drive from the custody of these persons.
from jp


Telegram Князь Процент
FROM American