Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/osseticastudies/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Ossetica | Telegram Webview: osseticastudies/29 -
Telegram Group & Telegram Channel
Далее идут «чабуры». Слово, которое и в оригинальном варианте снабжено сноской, потребовало её и в англоязычном переводе. Транслитерировал, сделал сноску. Вуаля. Если кто-то знает подходящую замену — приглашаю к обсуждению.

Фсати. В объяснении этого имени помог В. И. Абаев — сноску я взял из его историко-этимологического словаря. Надеюсь, корифей не возражает.

Кстати, у нас в этом отрывке возник спор, в совершенно, как казалось тогда, неожиданном месте текста. Цитата из оригинала: «Осенью окрестности аула принимают еще более печальный вид. Тощая трава желтеет

Ну, что непонятного-то? Тощая, говорят тебе! Пиши: “thin grass”.

Описывая беспросветную бедность Зебата, скалистость здешних территорий, коз, заменявших жителям коров, Коста, конечно, не говорит о толщине травы. Он говорит о её мёртвости, непитательности, хрупкости. «Тощую траву» интерпретирую как fragile. Позднее, нахожу подтверждение своим мыслям в работе Е. Б. Дзапаровой — [Дзапарова Е. Б. Художественный перевод в осетинской литературе: проблема адекватности переводных текстов: Владикавказ: ИПЦ СОИГСИ ВНЦ РАН и РСО-А, 2014. – 312 с.] (скриншот 4).

В конце лишь скажу, что многочисленные реалии кавказской жизни, давно укрепившиеся в английском языке — персональное открытие. Переводить Коста с русского — ненамного легче, чем с осетинского, но в обоих случаях такой интересный опыт очень мотивирует к активной мозговой деятельности.



group-telegram.com/osseticastudies/29
Create:
Last Update:

Далее идут «чабуры». Слово, которое и в оригинальном варианте снабжено сноской, потребовало её и в англоязычном переводе. Транслитерировал, сделал сноску. Вуаля. Если кто-то знает подходящую замену — приглашаю к обсуждению.

Фсати. В объяснении этого имени помог В. И. Абаев — сноску я взял из его историко-этимологического словаря. Надеюсь, корифей не возражает.

Кстати, у нас в этом отрывке возник спор, в совершенно, как казалось тогда, неожиданном месте текста. Цитата из оригинала: «Осенью окрестности аула принимают еще более печальный вид. Тощая трава желтеет

Ну, что непонятного-то? Тощая, говорят тебе! Пиши: “thin grass”.

Описывая беспросветную бедность Зебата, скалистость здешних территорий, коз, заменявших жителям коров, Коста, конечно, не говорит о толщине травы. Он говорит о её мёртвости, непитательности, хрупкости. «Тощую траву» интерпретирую как fragile. Позднее, нахожу подтверждение своим мыслям в работе Е. Б. Дзапаровой — [Дзапарова Е. Б. Художественный перевод в осетинской литературе: проблема адекватности переводных текстов: Владикавказ: ИПЦ СОИГСИ ВНЦ РАН и РСО-А, 2014. – 312 с.] (скриншот 4).

В конце лишь скажу, что многочисленные реалии кавказской жизни, давно укрепившиеся в английском языке — персональное открытие. Переводить Коста с русского — ненамного легче, чем с осетинского, но в обоих случаях такой интересный опыт очень мотивирует к активной мозговой деятельности.

BY Ossetica


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/osseticastudies/29

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Stocks closed in the red Friday as investors weighed upbeat remarks from Russian President Vladimir Putin about diplomatic discussions with Ukraine against a weaker-than-expected print on U.S. consumer sentiment. "Like the bombing of the maternity ward in Mariupol," he said, "Even before it hits the news, you see the videos on the Telegram channels." Telegram Messenger Blocks Navalny Bot During Russian Election DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries. Update March 8, 2022: EFF has clarified that Channels and Groups are not fully encrypted, end-to-end, updated our post to link to Telegram’s FAQ for Cloud and Secret chats, updated to clarify that auto-delete is available for group and channel admins, and added some additional links.
from jp


Telegram Ossetica
FROM American