«Кто же так медлителен душой, кто так неблагодарен, чтобы не возрадоваться, не возликовать и не возвеселиться из-за этих событий? Это ― общий праздник всей твари, который дарует миру то, что превосходит мир, посылает Архангелов к Захарии и Марии, являет Ангельские лики, восклицающие: «Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение» (Лк. 2, 14). Звезды сходят с небес, волхвы выходят из среды языческих народов, земля приемлет в пещере. И пусть никто не устраняется от этого (ἀσυντελής), пусть не будет неблагодарных. Выразим же и мы наше ликование в словах; назовём наш праздник Богоявлением. Будем праздновать спасение мира и день рождения нового человечества».
Из перевода «Гомилии на Рождество Христово» свт. Василия Великого А.Р. Фокина.
Интересно, что Василий буквально говорит о том, что никто не должен отказываться от выплаты дани (прилагательное συντελής указывает на того, кто «вместе платит дань»). Смысл здесь в том, что в то время как звёзды, волхвы и земля участвуют в событии Рождества (Василий везде использует активные глаголы), человек тоже должен определённым образом участвовать («платить дань»). Причём эта дань и участие выражаются только в радости и благодарности за Рождество. #филокалистика_Рождество
💫С Рождеством Христовым! 💫
Из перевода «Гомилии на Рождество Христово» свт. Василия Великого А.Р. Фокина.
Интересно, что Василий буквально говорит о том, что никто не должен отказываться от выплаты дани (прилагательное συντελής указывает на того, кто «вместе платит дань»). Смысл здесь в том, что в то время как звёзды, волхвы и земля участвуют в событии Рождества (Василий везде использует активные глаголы), человек тоже должен определённым образом участвовать («платить дань»). Причём эта дань и участие выражаются только в радости и благодарности за Рождество. #филокалистика_Рождество
💫С Рождеством Христовым! 💫
Хотя повествование о Рождестве в Евангелии от Иоанна отсутствует, Ориген немного говорит о нём в первой части своего «Толкования на Евангелие от Иоанна». Опираясь на «Евангелие от Луки» (Лк. 2, 9-11.14), он называет ангелов первыми евангелистами.
«В то время как люди ещё не понимают таинство Евангелия, существа выше них, которые на небесах составляют воинство Божье, прославляют Бога со словами: «слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!» При этих словах ангелы уходят от пастухов на небо. Они дают нам возможность подумать, каким образом провозглашённая нам радость о Рождестве Иисуса Христа является «славой в вышних Богу». Ибо те, кто были унижены до праха (τῶν ταπεινωθέντων εἰς χοῦν), возвращаются в свой покой (ἐπιστρεφόντων εἰς τὴν ἀνάπαυσιν) и будут «в вышних» славить Бога во Христе».
Мне кажется, что в конце этого параграфа Ориген ссылается на своё учение о разумных сущностях, которые обретают телесность (унижаются до праха) и становятся людьми, так как прежде до воплощения совершали неправильные выборы. Но вместе с тем Ориген здесь использует слова Пс. 43, 26 (ибо душа наша [унижена до праха] (ἐταπεινώθη εἰς χοῦν ἡ ψυχὴ ἡμῶν), утроба наша прильнула к земле) и Пс. 114, 7 ([возвратись, душа моя, в покой твой] (ἐπίστρεψον [...] εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου), ибо Господь облагодетельствовал тебя). Покой, мне кажется, перекликается с миром на земле из Лк. 2, 14, а прославление «в вышних» скорее отсылает к жизни в вечности (формы причастий передают разные времена).
Так что, на самом деле, не до конца понятно, есть ли в этом толковании еретический оригенизм или Ориген просто говорит о людях (мне кажется, всё-таки не ангелах), используя слова Псалтири. Но в любом случае представление об ангелах как первых евангелистах очень красивое. #филокалистика_Рождество
«В то время как люди ещё не понимают таинство Евангелия, существа выше них, которые на небесах составляют воинство Божье, прославляют Бога со словами: «слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!» При этих словах ангелы уходят от пастухов на небо. Они дают нам возможность подумать, каким образом провозглашённая нам радость о Рождестве Иисуса Христа является «славой в вышних Богу». Ибо те, кто были унижены до праха (τῶν ταπεινωθέντων εἰς χοῦν), возвращаются в свой покой (ἐπιστρεφόντων εἰς τὴν ἀνάπαυσιν) и будут «в вышних» славить Бога во Христе».
Мне кажется, что в конце этого параграфа Ориген ссылается на своё учение о разумных сущностях, которые обретают телесность (унижаются до праха) и становятся людьми, так как прежде до воплощения совершали неправильные выборы. Но вместе с тем Ориген здесь использует слова Пс. 43, 26 (ибо душа наша [унижена до праха] (ἐταπεινώθη εἰς χοῦν ἡ ψυχὴ ἡμῶν), утроба наша прильнула к земле) и Пс. 114, 7 ([возвратись, душа моя, в покой твой] (ἐπίστρεψον [...] εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου), ибо Господь облагодетельствовал тебя). Покой, мне кажется, перекликается с миром на земле из Лк. 2, 14, а прославление «в вышних» скорее отсылает к жизни в вечности (формы причастий передают разные времена).
Так что, на самом деле, не до конца понятно, есть ли в этом толковании еретический оригенизм или Ориген просто говорит о людях (мне кажется, всё-таки не ангелах), используя слова Псалтири. Но в любом случае представление об ангелах как первых евангелистах очень красивое. #филокалистика_Рождество
Вчера была память первомученика Стефана, которую, что довольно интересно, и в IV в. было принято праздновать непосредственно после Рождества. Причём первое упоминание церковного праздника встречается, мне кажется, как раз в «Похвальном слове первомученику Стефану» свт. Григория Нисского.
Начинается этот текст так (здесь немного исправленный мной дореволюционный ТСО):
«Как прекрасно следует одно благо за другим! Какое приятное преемство ликования! Ибо вот, мы получаем праздник за праздником, удовольствие за удовольствием. Вчера Господь вселенной устроил для нас пиршество, а сегодня Его подражатель. Как они это оба сделали? Первый, облёкся за нас в человека, а второй за Него совлёк с себя человека. Первый ради нас вступил в пещеру жизни, а второй ради Него вышел из пещеры. Первый ради нас был обвит пеленами, а второй ради Него был побит камнями».
Мне кажется, очень красиво, как Григорий описывает подражание первого мученика Христу, используя образы Рождества (воплощение, рождение в пещере, пелены), которые в контексте мученичества превращаются в нечто противоположное им. Такое одновременное подражанию не-подражание. #филокалистика_Рождество
Начинается этот текст так (здесь немного исправленный мной дореволюционный ТСО):
«Как прекрасно следует одно благо за другим! Какое приятное преемство ликования! Ибо вот, мы получаем праздник за праздником, удовольствие за удовольствием. Вчера Господь вселенной устроил для нас пиршество, а сегодня Его подражатель. Как они это оба сделали? Первый, облёкся за нас в человека, а второй за Него совлёк с себя человека. Первый ради нас вступил в пещеру жизни, а второй ради Него вышел из пещеры. Первый ради нас был обвит пеленами, а второй ради Него был побит камнями».
Мне кажется, очень красиво, как Григорий описывает подражание первого мученика Христу, используя образы Рождества (воплощение, рождение в пещере, пелены), которые в контексте мученичества превращаются в нечто противоположное им. Такое одновременное подражанию не-подражание. #филокалистика_Рождество
«Это ― наше торжество. Это празднуем сейчас ― пришествие Бога к людям, чтобы нам переселиться или, точнее сказать, возвратиться к Богу, чтобы, сняв с себя ветхого человека, облечься в нового (Еф. 4, 22–23). Как мы умерли в Адаме, так будем жить во Христе (1 Кор. 15, 22), со Христом рождаемые, распинаемые, погребаемые и восстающие. Ибо мне необходимо претерпеть этот прекрасный переворот, чтобы как из приятного произошло скорбное, так из скорбного вновь пришло приятное. Ибо где грех умножился, там благодать была в избытке (Рим. 5, 20). И если вкушение плода осудило, насколько же больше страдание Христово оправдало».
Недавно готовила комментарий в том числе и к «Беседе на На Богоявление, или на Рождество Спасителя» свт. Григория Богослова. С точки зрения стиля здесь опять же, как и в отрывке свт. Василия, который я выкладывала вчера, привлекают внимание параллелизмы, задающие ритм: Бог пришёл/мы возвратились; снять ветхого человека/облечься в нового; умереть в Адаме/жить во Христе; вкушение плода осудило/страдание Христово оправдало.
Причём любопытно, что в доступном русском переводе обращение (букв. «поворот»), которому подвергается человек, подражающий Христу, характеризуется не как «прекрасное» (καλός), как в тексте, а как «спасительное». Особо смысл от этой погрешности не страдает, но «праздничное настроение» беседы немного утрачивается. #филокалистика_Рождество #филокалистика_Григорий_Богослов
Недавно готовила комментарий в том числе и к «Беседе на На Богоявление, или на Рождество Спасителя» свт. Григория Богослова. С точки зрения стиля здесь опять же, как и в отрывке свт. Василия, который я выкладывала вчера, привлекают внимание параллелизмы, задающие ритм: Бог пришёл/мы возвратились; снять ветхого человека/облечься в нового; умереть в Адаме/жить во Христе; вкушение плода осудило/страдание Христово оправдало.
Причём любопытно, что в доступном русском переводе обращение (букв. «поворот»), которому подвергается человек, подражающий Христу, характеризуется не как «прекрасное» (καλός), как в тексте, а как «спасительное». Особо смысл от этой погрешности не страдает, но «праздничное настроение» беседы немного утрачивается. #филокалистика_Рождество #филокалистика_Григорий_Богослов
💫С днём памяти свт. Василия Великого! 💫
⭐Так получилось, что почти всё, что я писала, было о свт. Василии. В качестве бакалаврского диплома Ю.А. Шичалин настоял на том, чтобы я перевела и составила комментарий к «Беседе на гневливых» Василия. Потом в магистратуре я написала статью о его «Беседах на шестоднев» и магистерскую о его морских образах, в том числе в «Трактате о Святом Духе». В аспирантуре работала над его «Беседами на псалмы», а пару часов назад сдала статью в один хороший сборник. Надеюсь, не последнюю.
⭐Около 369 г. жителям Кесарии Каппадокийской угрожал сильный голод. Григорий Богослов, вспоминая это время, говорит, что Василий делал всё, чтобы накормить свою паству, в том числе овощным супом (ἔτνος) и солёными заготовками (ταριχευτὸν ὄψον) (Григорий даёт такие детали в своём надгробном слове Василию). А в своей статье я показываю, как Василий утешает свою паству, которой угрожает голод, с помощью богословия. Причём для этого он использует ряд текстов Оригена. У него нет потребности их как-то цитировать или оспаривать, но он просто берёт те мысли, которые ему кажутся интересными, и передаёт их, так чтобы они были понятны и полезны его собственной аудитории. В общем, ведёт себя как хороший лектор, преподаватель и пастырь. #филокалистика_Василий
⭐Так получилось, что почти всё, что я писала, было о свт. Василии. В качестве бакалаврского диплома Ю.А. Шичалин настоял на том, чтобы я перевела и составила комментарий к «Беседе на гневливых» Василия. Потом в магистратуре я написала статью о его «Беседах на шестоднев» и магистерскую о его морских образах, в том числе в «Трактате о Святом Духе». В аспирантуре работала над его «Беседами на псалмы», а пару часов назад сдала статью в один хороший сборник. Надеюсь, не последнюю.
⭐Около 369 г. жителям Кесарии Каппадокийской угрожал сильный голод. Григорий Богослов, вспоминая это время, говорит, что Василий делал всё, чтобы накормить свою паству, в том числе овощным супом (ἔτνος) и солёными заготовками (ταριχευτὸν ὄψον) (Григорий даёт такие детали в своём надгробном слове Василию). А в своей статье я показываю, как Василий утешает свою паству, которой угрожает голод, с помощью богословия. Причём для этого он использует ряд текстов Оригена. У него нет потребности их как-то цитировать или оспаривать, но он просто берёт те мысли, которые ему кажутся интересными, и передаёт их, так чтобы они были понятны и полезны его собственной аудитории. В общем, ведёт себя как хороший лектор, преподаватель и пастырь. #филокалистика_Василий
🌿Поскольку отдание ещё не наступило…
⭐️Крещению у свт. Григория Богослова посвящено не только слово «На Богоявление или на Рождество Спасителя», но также проповедь, которая в русском переводе носит довольно загадочное название «На святые светы явлений Господних». На греческом эта проповедь, произнесённая в 381 г., носит название «О светах» (Εἰς τὰ Φῶτα). Считается, что это «празднование светов» имело место 6 января и как раз соответствовало Богоявлению, ставя акцент на том, что Христос явил миру свет. Исследователи также видят в этой проповеди свидетельство, что при Григории Рождество стало праздноваться отдельно от Богоявления.
⭐Интересно, что Григорий в ней выделяет пять крещений: два ветхозаветных (Моисеево и Иоанна Крестителя), Христово, мученическое и то, которое обретается в покаянии. Причём мученическое крещение кровью Григорий считает почётнее прочих, поскольку оно не осквернено грехами, совершенными после крещения. Эта мысль уже проскальзывает у Оригена в его трактате «О мученичестве» (кстати, до революции русский перевод этого трактата несколько раз переиздавался в Ярославле). Но самое тяжёлое крещение ― крещение покаянием, которое происходит после крещения и о котором Григорий говорит немного больше, чем о прочих. Поэтому, мне кажется, есть основание считать, что в целом проповедь обращена к более зрелым христианам (не катехуменам).
⭐Интересно, что о том крещении, которое мы праздновали в это воскресенье (Мф. 3,13–17; Мк. 1, 9–11; Лк. 3, 21–22), в этой классификации как будто вообще не говорится. Третий вид крещения, который соотносится со Христом, представляет то крещение, которое совершает Он Сам «в Духе» (ἐν Πνεύματι) для того, чтобы сделать человека Богом (σὺ γίνῃ Θεός). Выводов особо не делаю, но интересно. #филокалистика_крещение
⭐️Крещению у свт. Григория Богослова посвящено не только слово «На Богоявление или на Рождество Спасителя», но также проповедь, которая в русском переводе носит довольно загадочное название «На святые светы явлений Господних». На греческом эта проповедь, произнесённая в 381 г., носит название «О светах» (Εἰς τὰ Φῶτα). Считается, что это «празднование светов» имело место 6 января и как раз соответствовало Богоявлению, ставя акцент на том, что Христос явил миру свет. Исследователи также видят в этой проповеди свидетельство, что при Григории Рождество стало праздноваться отдельно от Богоявления.
⭐Интересно, что Григорий в ней выделяет пять крещений: два ветхозаветных (Моисеево и Иоанна Крестителя), Христово, мученическое и то, которое обретается в покаянии. Причём мученическое крещение кровью Григорий считает почётнее прочих, поскольку оно не осквернено грехами, совершенными после крещения. Эта мысль уже проскальзывает у Оригена в его трактате «О мученичестве» (кстати, до революции русский перевод этого трактата несколько раз переиздавался в Ярославле). Но самое тяжёлое крещение ― крещение покаянием, которое происходит после крещения и о котором Григорий говорит немного больше, чем о прочих. Поэтому, мне кажется, есть основание считать, что в целом проповедь обращена к более зрелым христианам (не катехуменам).
⭐Интересно, что о том крещении, которое мы праздновали в это воскресенье (Мф. 3,13–17; Мк. 1, 9–11; Лк. 3, 21–22), в этой классификации как будто вообще не говорится. Третий вид крещения, который соотносится со Христом, представляет то крещение, которое совершает Он Сам «в Духе» (ἐν Πνεύματι) для того, чтобы сделать человека Богом (σὺ γίνῃ Θεός). Выводов особо не делаю, но интересно. #филокалистика_крещение
Пишу вторую часть хроники о международной конференции в Оксфорде и для этого реферирую потрясающий доклад Джиллиан Кларк о трактате бл. Августина «О граде Божьем» и работе комментаторов в Поздней античности. Заодно вспомнила, что образ града Божья есть не только у Августина, но и у свт. Василия Великого в толковании на Пс. 45, 5 (речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего), которое соотносится с Пс. 86, 3 (славное возвещается о тебе, град Божий!).
Город, как определяет Василий, характеризуется тем, что в нём живут на постоянной основе, следуя определённому закону. Причём общество он называет «осёдлым организмом» (σύστημα ἱδρυμένον), что в подобном ключе будет сказано о Церкви в другой гомилии. Небесный Иерусалим вписывается в это определение, поскольку в нём живут законно «прописанные на небесах» (τῶν ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς) граждане, которые подчиняются небесному закону. Их также определяет то, что они ведут осёдлый или буквально «неподвижный» образ жизни, который свойственен святым (διὰ τὸ ἀμετακίνητον τῆς διαγωγῆς τῶν ἁγίων).
Прилагательным «неподвижный» (ἀμετακίνητος) определяются поступки праведного члена Церкви и в других текстах Василия. В русских переводах говорится о «незыблемых поступках», что, по-моему, не самый удачный вариант. Мне кажется, здесь речь идёт скорее всего о некотором постоянстве и последовательности, и, может быть, даже образце для подражания.
В любом случае интересно было бы посмотреть, как образ Небесного Иерусалима раскрывается в греческой христианской литературе. Мы вроде бы об этом редко говорим... #филокалистика_Василий
Город, как определяет Василий, характеризуется тем, что в нём живут на постоянной основе, следуя определённому закону. Причём общество он называет «осёдлым организмом» (σύστημα ἱδρυμένον), что в подобном ключе будет сказано о Церкви в другой гомилии. Небесный Иерусалим вписывается в это определение, поскольку в нём живут законно «прописанные на небесах» (τῶν ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς) граждане, которые подчиняются небесному закону. Их также определяет то, что они ведут осёдлый или буквально «неподвижный» образ жизни, который свойственен святым (διὰ τὸ ἀμετακίνητον τῆς διαγωγῆς τῶν ἁγίων).
Прилагательным «неподвижный» (ἀμετακίνητος) определяются поступки праведного члена Церкви и в других текстах Василия. В русских переводах говорится о «незыблемых поступках», что, по-моему, не самый удачный вариант. Мне кажется, здесь речь идёт скорее всего о некотором постоянстве и последовательности, и, может быть, даже образце для подражания.
В любом случае интересно было бы посмотреть, как образ Небесного Иерусалима раскрывается в греческой христианской литературе. Мы вроде бы об этом редко говорим... #филокалистика_Василий
Пока писала диссертацию, довольно часто ловила себя на мысли, что мало знаю о своих авторах и в принципе имею очень примитивное представление о быте людей в Позднюю античность. То есть я имею в виду, что было бы интересно больше знать о том, как люди обставляли дом, что ели или как одевались. Позже читала «Повседневную жизнь в Поздней античности» (Daily Life in Late Antiquity) Кристины Сесса и что-то из тематических кэмбриджских и оксфордских «настольных книг». Как правило, в них используют данные археологии и эпиграфики (что само по себе совершенно замечательно). При этом много любопытного есть у самих отцов. Но этому не особо уделяют внимания, потому что больше интересуются богословскими и умозрительными вопросами. Источником, где можно много любопытного найти, являются, например, письма свт. Василия Великого разным людям. Из всей этой информации вряд ли можно набрать материал для статьи, так что как раз можно изредка здесь что-то писать. Всё это немного из разряда «странно и довольно бесполезно, но почему бы и нет». 😌
Итак, среди писем Василия есть послание к некой вдове, где он приглашает её вместе с сыном Дионисием, который как раз недавно у него был, переехать куда-нибудь недалеко от него и посвятить жизнь аскезе. Для этого он сравнивает Дионисия с голубем. 🕊
Дело в том, что промышлявшие голубями (по-моему, речь идёт о почтовых голубях), чтобы увеличить стаю, поступали следующим образом. Брали одного голубя, приручали его (Василий говорит о том, что нужно было вместе с ним есть), а потом мазали его крылья миром. Это миро привлекало диких голубей и тогда, как говорит Василий, они летели за тем, кто благоухал, и поселялись в доме (εἰσοικίζονται) у того, кто этим промыслом занимался. В общем, довольно хитро. #филокалистика_Василий #филокалистика_быт
Итак, среди писем Василия есть послание к некой вдове, где он приглашает её вместе с сыном Дионисием, который как раз недавно у него был, переехать куда-нибудь недалеко от него и посвятить жизнь аскезе. Для этого он сравнивает Дионисия с голубем. 🕊
Дело в том, что промышлявшие голубями (по-моему, речь идёт о почтовых голубях), чтобы увеличить стаю, поступали следующим образом. Брали одного голубя, приручали его (Василий говорит о том, что нужно было вместе с ним есть), а потом мазали его крылья миром. Это миро привлекало диких голубей и тогда, как говорит Василий, они летели за тем, кто благоухал, и поселялись в доме (εἰσοικίζονται) у того, кто этим промыслом занимался. В общем, довольно хитро. #филокалистика_Василий #филокалистика_быт
Так сложилось, что в несколько завуалированном виде этот канал назван в честь нескольких авторов, читателей и составителей богословской антологии, которую, по традиции, называют «Филокалией». В IV в. её, возможно, называли по-другому, так что мы её так называем скорее по недоразумению, потому что неверно читаем послание свт. Григория Богослова епископу Фёдору Тианскому. Собственно сегодня как раз празднуется память автора этого письма.
Надгробного слова, какое Григорий написал свт. Василию, никто ему не составлял, но если бы тот скончался после своего друга, то обязательно ему оставил бы такое. Зато свт. Василий довольно часто писал свт. Григорию. В одном довольно раннем письме (до епископской хиротонии) он размышляет о важности уединения и даёт советы в том, какую жизнь должен вести аскет. Там тоже есть место, посвящённое чтению Священного Писания с такими словами:
«Художники, когда пишут картину с картины, часто всматриваясь в образец, стараются его черты перенести в своё произведение. Подобно этому прилагающий усилия в том, чтобы сделаться совершенным во всех гранях добродетели, должен всегда всматриваться в жития святых, как будто они подвижные и живые изваяния. Он должен через подражание делать своим выраженное в них благо».
Таким образом Ветхий Завет представляется прежде всего как сборник житий или «примеров для подражания» в более риторическом отношении (Василий выделяет жития Иосифа, Иова, Моисея и Давида). Довольно сильно, кстати, отличается от того «философского» или «научного» понимания структуры Писания, которое предлагают Климент Александрийский и Ориген. Но в принципе оно хорошо вписывается в контекст беседы двух молодых людей, размышляющих о том, как должен строить свою интеллектуальную и духовную жизнь аскет.
Кстати, можно обратить внимание на то, что в Поздней античности уже существовала практика копирования художественных изображений.
Очень надеюсь, что, когда (если) найду научное пристанище, получится больше читать и писать о свт. Григории. #филокалистика_Василий #филокалистика_Григорий
Надгробного слова, какое Григорий написал свт. Василию, никто ему не составлял, но если бы тот скончался после своего друга, то обязательно ему оставил бы такое. Зато свт. Василий довольно часто писал свт. Григорию. В одном довольно раннем письме (до епископской хиротонии) он размышляет о важности уединения и даёт советы в том, какую жизнь должен вести аскет. Там тоже есть место, посвящённое чтению Священного Писания с такими словами:
«Художники, когда пишут картину с картины, часто всматриваясь в образец, стараются его черты перенести в своё произведение. Подобно этому прилагающий усилия в том, чтобы сделаться совершенным во всех гранях добродетели, должен всегда всматриваться в жития святых, как будто они подвижные и живые изваяния. Он должен через подражание делать своим выраженное в них благо».
Таким образом Ветхий Завет представляется прежде всего как сборник житий или «примеров для подражания» в более риторическом отношении (Василий выделяет жития Иосифа, Иова, Моисея и Давида). Довольно сильно, кстати, отличается от того «философского» или «научного» понимания структуры Писания, которое предлагают Климент Александрийский и Ориген. Но в принципе оно хорошо вписывается в контекст беседы двух молодых людей, размышляющих о том, как должен строить свою интеллектуальную и духовную жизнь аскет.
Кстати, можно обратить внимание на то, что в Поздней античности уже существовала практика копирования художественных изображений.
Очень надеюсь, что, когда (если) найду научное пристанище, получится больше читать и писать о свт. Григории. #филокалистика_Василий #филокалистика_Григорий
Немного занудства, мораль которого заключается в том, что аргумент «переводить тексты, которые уже переведены, бесполезное занятие» иногда очень плохо работает.
По просьбе читателей рассказываю, почему мы, возможно, неправильно называем антологию текстов Оригена, которая в принципе всем известна под названием «Филокалии» Оригена. Составное греческое существительное Φιλοκαλία состоит из двух основ, φιλ- (любить) и καλ- (красота). Поэтому более архаичный перевод этого существительного будет как раз «Добротолюбие», поскольку прилагательное καλός на церковнославянский переводится как «добро».
Так эту антологию вроде бы называет сам свт. Григорий Богослов в письме Фёдору, епископу Тианскому (город в Антолии на территории современной Турции). В этом послании, написанном около 383 г., он говорит, что отправляет этот сборник текстов архиерею в качестве подарка, причём от своего имени и от свт. Василия, который к тому времени уже скончался. В этом письме на греческом есть такое предложение:
... πυκτίον ἀπεστάλκαμέν σοι τῆς Ὠριγένους Φιλοκαλίας ἐκλογὰς ἔχον τῶν χρησίμων τοῖς φιλολόγοις.
Обычно это предложение понимают так: «мы посылаем тебе «Филокалию» Оригена, сборник, заключающий в себе избранные места из того, что полезно любителям словесности».
Но в 2021 г. вышла статья, в которой передаются слова довольно известного французского исследователя (возникает впечатление, что он так нигде и не опубликовал свою гипотезу) о том, что это предложение стоит понимать иначе. Итак, получается следующее: «мы посылаем тебе сборник, заключающий в себе избранные места «филокалии» Оригена из того, что полезно любителям словесности».
Преимущество второго чтения в том, что оно лучше отражает логику предложения на греческом и, прежде всего, употребление существительного φιλοκαλία в IV в., когда оно означало всё написанное автором. То есть речь идёт о том, что Григорий посылает сборник текстов, содержащий некоторые места из корпуса сочинений Оригена. Например, в «Церковной истории» Евсевия Кесарийского есть место, где он «филокалией» называет сочинения свт. Иринея Лионского или епископа Берилла.
В общем, «филокалия» ― это собрание сочинений любого автора. При каппадокийцах эту антологию, наверное, называли просто словом «антология», для которого на греческом есть слова ἐκλογή, ἐκλογαί или συλλογή. #филокалистика_слова
По просьбе читателей рассказываю, почему мы, возможно, неправильно называем антологию текстов Оригена, которая в принципе всем известна под названием «Филокалии» Оригена. Составное греческое существительное Φιλοκαλία состоит из двух основ, φιλ- (любить) и καλ- (красота). Поэтому более архаичный перевод этого существительного будет как раз «Добротолюбие», поскольку прилагательное καλός на церковнославянский переводится как «добро».
Так эту антологию вроде бы называет сам свт. Григорий Богослов в письме Фёдору, епископу Тианскому (город в Антолии на территории современной Турции). В этом послании, написанном около 383 г., он говорит, что отправляет этот сборник текстов архиерею в качестве подарка, причём от своего имени и от свт. Василия, который к тому времени уже скончался. В этом письме на греческом есть такое предложение:
... πυκτίον ἀπεστάλκαμέν σοι τῆς Ὠριγένους Φιλοκαλίας ἐκλογὰς ἔχον τῶν χρησίμων τοῖς φιλολόγοις.
Обычно это предложение понимают так: «мы посылаем тебе «Филокалию» Оригена, сборник, заключающий в себе избранные места из того, что полезно любителям словесности».
Но в 2021 г. вышла статья, в которой передаются слова довольно известного французского исследователя (возникает впечатление, что он так нигде и не опубликовал свою гипотезу) о том, что это предложение стоит понимать иначе. Итак, получается следующее: «мы посылаем тебе сборник, заключающий в себе избранные места «филокалии» Оригена из того, что полезно любителям словесности».
Преимущество второго чтения в том, что оно лучше отражает логику предложения на греческом и, прежде всего, употребление существительного φιλοκαλία в IV в., когда оно означало всё написанное автором. То есть речь идёт о том, что Григорий посылает сборник текстов, содержащий некоторые места из корпуса сочинений Оригена. Например, в «Церковной истории» Евсевия Кесарийского есть место, где он «филокалией» называет сочинения свт. Иринея Лионского или епископа Берилла.
В общем, «филокалия» ― это собрание сочинений любого автора. При каппадокийцах эту антологию, наверное, называли просто словом «антология», для которого на греческом есть слова ἐκλογή, ἐκλογαί или συλλογή. #филокалистика_слова
А ещё сегодня память мч. Иоанна Попова (расстрелян 8 февраля 1938 г.). По-моему, единственного (но кто-то может меня поправить) канонизированного новомученика, который занимался каппадокийцами.
Ему очень хотелось, чтобы кто-то написал основательную работу о свт. Василии Великом на основании его писем. Есть, конечно, очень неплохая работа о Василии Хильдебранда, но в принципе, мне кажется, именно такую так никто и не написал. В 1901 г. в «Богословском вестнике» Иван Васильевич писал:
«До сих пор патрология не имеет хорошего исследования о Василии Великом, как общественном деятеле. Существующие монографии недостаточны отчасти потому, что вопрос этот разрабатывается в них в слишком общих чертах, а во вторых потому, что все они держатся хронологии Гарнье, в настоящее время устаревшей. Вопрос нуждается в пересмотре на основании новых исследований о хронологии писем Василия Великого».
Ещё из интересного. Когда он ездил в Германию в командировку, его очень смущало, что женщины там посещают лекции на богословском факультете. А вот Ориген его совершенно не смущал (хотя Епифанович в этом отношении был даже «круче»). В своём конспекте лекций по патрологии мч. Иоанн пишет:
«Ориген дал философское обоснование христианской догматики. Однако он желал остаться в полном согласии с верой простых христиан, с твердо установленным и общеобязательным учением Церкви. Поэтому в основу своей системы он положил правило веры. Он признает содержание правила веры неизменным и принимает его в силу авторитета Церкви. Исследованию же подвергает лишь то, что не было ещё закреплено в правиле веры и не получило общеобязательного значения». #филокалистика_патрологи
Ему очень хотелось, чтобы кто-то написал основательную работу о свт. Василии Великом на основании его писем. Есть, конечно, очень неплохая работа о Василии Хильдебранда, но в принципе, мне кажется, именно такую так никто и не написал. В 1901 г. в «Богословском вестнике» Иван Васильевич писал:
«До сих пор патрология не имеет хорошего исследования о Василии Великом, как общественном деятеле. Существующие монографии недостаточны отчасти потому, что вопрос этот разрабатывается в них в слишком общих чертах, а во вторых потому, что все они держатся хронологии Гарнье, в настоящее время устаревшей. Вопрос нуждается в пересмотре на основании новых исследований о хронологии писем Василия Великого».
Ещё из интересного. Когда он ездил в Германию в командировку, его очень смущало, что женщины там посещают лекции на богословском факультете. А вот Ориген его совершенно не смущал (хотя Епифанович в этом отношении был даже «круче»). В своём конспекте лекций по патрологии мч. Иоанн пишет:
«Ориген дал философское обоснование христианской догматики. Однако он желал остаться в полном согласии с верой простых христиан, с твердо установленным и общеобязательным учением Церкви. Поэтому в основу своей системы он положил правило веры. Он признает содержание правила веры неизменным и принимает его в силу авторитета Церкви. Исследованию же подвергает лишь то, что не было ещё закреплено в правиле веры и не получило общеобязательного значения». #филокалистика_патрологи
О трёх святителях, наверное, лучше напишет мой более учёный коллега @KAnt961, у которого даже о них несколько передач вышло.
Празднование памяти трёх святителей, если я правильно понимаю, утвердилось около XI в., но даже тогда существовали споры о том, кто из трёх святителей «лучше». Поэтому в некоторых источниках таких людей называют Иоаннитами, Василитами и Григоритами. Мне естественно не кажутся такие споры уместными, хотя попытки представить свт. Иоанна Златоуста менее «красноречивым» или «интеллектуальным», чем свт. Василий, например, даже сейчас иногда встречаются. Поэтому, наверное, хочется сказать, что этот праздник скорее о том, что прекрасными и признанными богословами и толкователями Священного Писания могут быть люди с отличающимся вкусом, образованием и стилем речи или мышления. И это, мне кажется, совершенно замечательно.
P.s.: Четвёртый святой на иконе ― св. Параскева Пятница (кстати, икона находится в Третьяковской галерее). #филокалистика_день_памяти
Празднование памяти трёх святителей, если я правильно понимаю, утвердилось около XI в., но даже тогда существовали споры о том, кто из трёх святителей «лучше». Поэтому в некоторых источниках таких людей называют Иоаннитами, Василитами и Григоритами. Мне естественно не кажутся такие споры уместными, хотя попытки представить свт. Иоанна Златоуста менее «красноречивым» или «интеллектуальным», чем свт. Василий, например, даже сейчас иногда встречаются. Поэтому, наверное, хочется сказать, что этот праздник скорее о том, что прекрасными и признанными богословами и толкователями Священного Писания могут быть люди с отличающимся вкусом, образованием и стилем речи или мышления. И это, мне кажется, совершенно замечательно.
P.s.: Четвёртый святой на иконе ― св. Параскева Пятница (кстати, икона находится в Третьяковской галерее). #филокалистика_день_памяти
Немного поздно, ибо жизнь человека без аффилиации тяжела...
О празднике Сретения есть проповедь, которая, скорее всего, неверно приписывается свт. Григорию Нисскому. Наверное, поэтому она ещё не переведена на русский. Но, мне кажется, если текст есть, то почему бы его не прочитать.
Здесь есть интересное место, посвящённое св. Анне Пророчице. Попыталась его перевести. Вроде бы до отдания ещё что-то успею выложить.
«Анна Пророчица из-за своего преклонного возраста говорила что-то маловероятное и не очень внятное (ἀδρανές τι καὶ οὐ λίαν ἐξακουστόν), однако возвышенное Евангелие совершенно явно не оставляет в стороне сказанное этой женщиной. Во-первых, от евангелиста узнаем, кто она и откуда происходила, а также, каким образом и когда она служила в храме. Затем изучим, о чём она говорила. [Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет, вдова лет восьмидесяти четырёх, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь. И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.] В каком евангельском тексте евангелист с такой точностью рассказывает об этой пророчице, так что упоминает её отца и колено, что в [евангельском] повествовании едва ли можно найти о каком-либо человеке?»
В самом деле, в евангелиях, по-моему, ни о ком столько фактологических деталей не даётся ― даже что-то вроде маленького жития (мне это только сейчас пришло в голову, хотя текст евангелия очень хорошо знаком). Ещё интересно, что автор проповеди решил «пофантазировать» вокруг того, что она была очень немолода, решив, что её слова из-за этого не принимались всерьёз. Здесь было бы интересно посмотреть, как в принципе в экзегезе обозначается образ старца/старицы.
О Сретении я уже писала в прошлом году, что можно найти по хештегу #филокалистика_сретение
О празднике Сретения есть проповедь, которая, скорее всего, неверно приписывается свт. Григорию Нисскому. Наверное, поэтому она ещё не переведена на русский. Но, мне кажется, если текст есть, то почему бы его не прочитать.
Здесь есть интересное место, посвящённое св. Анне Пророчице. Попыталась его перевести. Вроде бы до отдания ещё что-то успею выложить.
«Анна Пророчица из-за своего преклонного возраста говорила что-то маловероятное и не очень внятное (ἀδρανές τι καὶ οὐ λίαν ἐξακουστόν), однако возвышенное Евангелие совершенно явно не оставляет в стороне сказанное этой женщиной. Во-первых, от евангелиста узнаем, кто она и откуда происходила, а также, каким образом и когда она служила в храме. Затем изучим, о чём она говорила. [Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет, вдова лет восьмидесяти четырёх, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь. И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.] В каком евангельском тексте евангелист с такой точностью рассказывает об этой пророчице, так что упоминает её отца и колено, что в [евангельском] повествовании едва ли можно найти о каком-либо человеке?»
В самом деле, в евангелиях, по-моему, ни о ком столько фактологических деталей не даётся ― даже что-то вроде маленького жития (мне это только сейчас пришло в голову, хотя текст евангелия очень хорошо знаком). Ещё интересно, что автор проповеди решил «пофантазировать» вокруг того, что она была очень немолода, решив, что её слова из-за этого не принимались всерьёз. Здесь было бы интересно посмотреть, как в принципе в экзегезе обозначается образ старца/старицы.
О Сретении я уже писала в прошлом году, что можно найти по хештегу #филокалистика_сретение
Поскольку близится сдача редактору ещё одной проповеди Оригена, вспомнились слова самого Оригена о ночной работе филологов. Нашла в послании Оригена папе Фабиану. Поскольку вроде бы перевода нет, на скорую руку сделала сама:
«У нас нет возможности ради заботы о теле спать всю ночь, поскольку филологическая работа затягивается до позднего вечера. Я также не работаю с утра до девятого или иногда десятого часа. Ибо те, кто хотят проявлять прилежание [в богословии], посвящают это время изучению и чтению Священного Писания».
Речь идёт, скорее всего, о «светских» текстах, которых в библиотеке Оригена было очень много. #филокалистика_быт
«У нас нет возможности ради заботы о теле спать всю ночь, поскольку филологическая работа затягивается до позднего вечера. Я также не работаю с утра до девятого или иногда десятого часа. Ибо те, кто хотят проявлять прилежание [в богословии], посвящают это время изучению и чтению Священного Писания».
Речь идёт, скорее всего, о «светских» текстах, которых в библиотеке Оригена было очень много. #филокалистика_быт
Ещё немного про то, как Ориген занимался наукой.
Когда я уже дописывала диссертацию, самыми с точки зрения истории науки интересными текстами оказались работы о проповедях Оригена Василия Фёдоровича Певницкого (1832−1911), профессора Киевской духовной академии. В его большой статье о гомилетике Оригена есть такое место:
«Уча неутомимо словом, Ориген не менее усердно работал и пером. Литературная производительность его была изумительная. [...] При нем было более семи скорописцев, которые, сменяя друг друга в определённое время, едва успевали записывать то, что он диктовал им; а другие, между коими были девочки, занимавшиеся чистописанием, переписывали набело продиктованное скорописцам и исправленное Оригеном».
Мне стало очень интересно узнать, кем были «девочки, занимавшиеся чистописанием» (с точки зрения восприятия русскоязычного человека сейчас звучит, по-моему, немного «диковато»). Нашла место, на которое он ссылается в «Церковной истории» Евсевия, где описывается то, как Ориген «публиковал» свои толкования на Священное Писание. У него действительно работали молодые женщины, научившиеся писать красиво (... κόραις ἐπὶ τὸ καλλιγραφεῖν ἠσκημέναις). Им помогали ещё десяток переписчиков, которые переписывали то, что Ориген диктовал десятку тахиграфов (Евсевий говорит, что их было больше семи и что они постоянно сменяли друг друга). В общем, получается, что с Оригеном, когда ему нужно было писать, всегда находилось больше двадцати человек. Если ещё учесть, что он и ночью вроде бы работал, то это должно было быть чем-то очень масштабным и, наверное, дорогостоящим (ведь нужно было ещё как-то по ночам освещать помещения...). #филокалистика_быт
Когда я уже дописывала диссертацию, самыми с точки зрения истории науки интересными текстами оказались работы о проповедях Оригена Василия Фёдоровича Певницкого (1832−1911), профессора Киевской духовной академии. В его большой статье о гомилетике Оригена есть такое место:
«Уча неутомимо словом, Ориген не менее усердно работал и пером. Литературная производительность его была изумительная. [...] При нем было более семи скорописцев, которые, сменяя друг друга в определённое время, едва успевали записывать то, что он диктовал им; а другие, между коими были девочки, занимавшиеся чистописанием, переписывали набело продиктованное скорописцам и исправленное Оригеном».
Мне стало очень интересно узнать, кем были «девочки, занимавшиеся чистописанием» (с точки зрения восприятия русскоязычного человека сейчас звучит, по-моему, немного «диковато»). Нашла место, на которое он ссылается в «Церковной истории» Евсевия, где описывается то, как Ориген «публиковал» свои толкования на Священное Писание. У него действительно работали молодые женщины, научившиеся писать красиво (... κόραις ἐπὶ τὸ καλλιγραφεῖν ἠσκημέναις). Им помогали ещё десяток переписчиков, которые переписывали то, что Ориген диктовал десятку тахиграфов (Евсевий говорит, что их было больше семи и что они постоянно сменяли друг друга). В общем, получается, что с Оригеном, когда ему нужно было писать, всегда находилось больше двадцати человек. Если ещё учесть, что он и ночью вроде бы работал, то это должно было быть чем-то очень масштабным и, наверное, дорогостоящим (ведь нужно было ещё как-то по ночам освещать помещения...). #филокалистика_быт
В своё время образ Церкви как града Божья мне казался довольно прозрачным. Пока переводила толкование на Пс. 75 Оригена, где приводится Ин. 14, 23 («... кто любит Меня, тот соблюдёт слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придём к нему и обитель у него сотворим») встретила ещё один очень красивый образ города в «Трактате о молитве». Отталкиваясь от слова «обитель» (μονή), экзегет отождествляет душу праведника не просто с домом, а с хорошо организованным городом.
«Всякий святой подчиняется царствованию Божью и повинуется духовным законам Отца, словно он в себе самом живёт в хорошо обустроенном городе (εὐνομουμένην πόλιν οἰκοῦντος ἑαυτόν). Помогает ему Отец, а с Отцом царствует Христос в душе, достигшей совершенства».
Кто-то, правда, предпочитает переводить πόλις не как «город», а как «государство», но, мне кажется, что «город» как-то лучше сочетается с «обителью», в которой поселяются Отец и Сын и которая становится частью града праведной души. #филокалистика_образы
«Всякий святой подчиняется царствованию Божью и повинуется духовным законам Отца, словно он в себе самом живёт в хорошо обустроенном городе (εὐνομουμένην πόλιν οἰκοῦντος ἑαυτόν). Помогает ему Отец, а с Отцом царствует Христос в душе, достигшей совершенства».
Кто-то, правда, предпочитает переводить πόλις не как «город», а как «государство», но, мне кажется, что «город» как-то лучше сочетается с «обителью», в которой поселяются Отец и Сын и которая становится частью града праведной души. #филокалистика_образы
К сегодняшнему дню как раз. В толковании на Пс. 114, 4 («Милостив Господь и праведен, и Бог наш милует») свт. Василий Великий соотносит этот стих с библейским повествованием об изгнании Адама из рая.
«Поскольку и мы когда-то были славны в райском состоянии, а по причине падения стали бесславны и унижены, то «Бог наш милует», видя, какими мы были и какими сделались. Поэтому и Адама Он призывал голосом милосердия, говоря: «Адам, где ты» (Быт. 3, 9)?»
После этого в дореволюционном переводе стоят не очень понятные слова: «ибо не извещения требовал Всеведущий, но хотел, чтобы Адам размыслил, чем он был и чем стал. «Где ты», то есть какому падению подвергся ты, будучи на такой высоте?»
На самом деле, можно было бы сказать так: «ибо Всеведущий не требовал, чтобы [Ему] ответили, но хотел, чтобы Адам осознал, каким он был и каким стал». Василий в этом предложении противопоставляет пассивный глагол διδαχθῆναι, который относится к Богу и я перевела как «[Ему] ответили» (хотя буквально там должно было быть «не требовал быть наученным»), и активный глагол νοῆσαι, который относится к Адаму и говорит о том, что он должен был сам подумать и понять, в чём он согрешил. В русском переводе это противопоставление у меня теряется, но это, наверное, всё-таки лучше, чем «извещение». #филокалистика_псалмы
«Поскольку и мы когда-то были славны в райском состоянии, а по причине падения стали бесславны и унижены, то «Бог наш милует», видя, какими мы были и какими сделались. Поэтому и Адама Он призывал голосом милосердия, говоря: «Адам, где ты» (Быт. 3, 9)?»
После этого в дореволюционном переводе стоят не очень понятные слова: «ибо не извещения требовал Всеведущий, но хотел, чтобы Адам размыслил, чем он был и чем стал. «Где ты», то есть какому падению подвергся ты, будучи на такой высоте?»
На самом деле, можно было бы сказать так: «ибо Всеведущий не требовал, чтобы [Ему] ответили, но хотел, чтобы Адам осознал, каким он был и каким стал». Василий в этом предложении противопоставляет пассивный глагол διδαχθῆναι, который относится к Богу и я перевела как «[Ему] ответили» (хотя буквально там должно было быть «не требовал быть наученным»), и активный глагол νοῆσαι, который относится к Адаму и говорит о том, что он должен был сам подумать и понять, в чём он согрешил. В русском переводе это противопоставление у меня теряется, но это, наверное, всё-таки лучше, чем «извещение». #филокалистика_псалмы