Telegram Group Search
Хорошие новости 👏👏 Стали добавлять переводчиков в такие посты 🙌 💛 Спасибо! #укажипереводчика
Forwarded from Сергей Осипов
https://www.group-telegram.com/twelve_plots/2655


ОНИ УКАЗЫВАЮТ ПЕРЕВОДЧИКОВ, СВЕРШИЛОСЬ
Результаты опроса 👁🖍️⬇️

А ставка 2500 — отсылка на эту историю, если кто пропустил

#ставки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Можно бесконечно смотреть на три вещи:
 
1) как коллеги спорят о том, что такое перевод, 
2) как переводчика книги называют соавтором и 
3) как перевод книг называют хобби.

Давайте поговорим о третьем пункте и как он связан с низкими ставками ⬆️

Во-первых, хобби — это увлечение, занятие на досуге, для себя. Вязание крючком — хобби. Перевод в стол — хобби. Перевод на заказ для издательства — работа. Иначе мы обесцениваем свой труд, который и так оплачивается крайне низко. За хобби же платить вообще не нужно. «Вам же нравится переводить, вы что, ещё и денег хотите»? Из такой позиции практически нереально вести переговоры о том, что ставки должны повышаться с ростом инфляции и стоимости жизни.

Во-вторых, со словом «хобби» в крепкой связке идёт слово «любитель». И когда мы говорим, что переводим книги как хобби, мы укрепляем миф, что есть какие-то «профессиональные переводчики», которые день и ночь переводят книги, только этим занимаются и только этим зарабатывают (есть, но их мало), и есть «любители», типа фанатских переводов в сети, для которых перевод — хобби, то есть они выдают непрофессиональное качество. Когда на деле огромное количество книжных переводчиков зарабатывают где-то ещё, а книги переводят в оставшееся от той работы время, и вполне профессионально. По крайней мере в моём книжном пузыре это так. Я сейчас не про халтурщиков, которые считают допустимым сдавать плохо отредактированный машинный перевод, например, или сами гонят плохие переводы по книге в месяц.

Перевод книг — это низкооплачиваемый, недооцененный труд. Работа, за которую мы берёмся, потому что считаем важным (подставьте любую другую причину). 

Поэтому, коллеги, большая просьба: давайте перестанем называть перевод за деньги для издательств хобби только потому, что этих денег мало

#нехобби #литературныйперевод #ставки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что сегодня происходит на книжном рынке? Каких профессионалов критически не хватает в книгоиздании? Кто такой редактор и как он помогает автору стать известным?

В пятницу, 16 мая в 18:30 (московское время), на эти вопросы ответит Юлия Петропавловская в прямом эфире на канале «Делаем книги»!

Поговорим с автором и мастером курса «Редактор: основы профессии» и эксперта бюро «Литагенты существуют» о том, как устроен современный книжный рынок и что происходит «по ту сторону» книги:

– какие бывают редакторы и как изменилась его роль за последние десятилетия,
– как строятся отношения редактора с автором,
– где редакторы ищут тексты и как сами становятся профессионалами,
– кто еще нужен издательствам, как строить карьеру в литературной индустрии и сколько зарабатывают начинающие и продолжающие специалисты.

Задавайте свои вопросы в комментариях — самые интересные обязательно обсудим в эфире!
Forwarded from Мамлыга WB
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ЛГБТ* в законе — вопросы и ответы

Ситуацию с задержанием сотрудников Эксмо в связи с ЛГБТ и экстремизмом я обещала не комментировать. Но моя личка полнится вопросами про законы об ЛГБТ в принципе. Так что рубрика #вопросы_подписчиков сегодня про это.

1. Как закон определяет ЛГБТ?
Термина “ЛГБТ” в законе нет. Есть “нетрадиционные сексуальные отношения и (или) предпочтения” и “смена пола”.
Связанные с ними запреты содержатся в нескольких законах РФ.
Вот основные:
- Кодекс РФ об административных правонарушениях (про ответственность)
- ФЗ “О защите детей от информации..” (про информацию для детей)
- ФЗ “Об информации…” (про интернет, соцсети и т.п.)
- ФЗ “О государственной поддержке кинематографии” (о прокатных удостоверениях)
- ФЗ “О рекламе” (о демонстрации)
- Закон “О СМИ” (о пропаганде)

2. Про ЛГБТ вообще нельзя говорить?
Рассказывать детям — да, нельзя.
Статья 6.21.2 КоАП устанавливает ответственность за любую демонстрацию детям нетрадиционных отношений (изображение, описание и т.п.).
То есть узнать о том, что такие отношения в принципе существуют, человек может только после совершеннолетия.

3. А что запрещено для взрослых?
Для взрослых запрещена пропаганда ЛГБТ.
Именно этому запрету посвящено большинство законов.

4. Что такое “пропаганда ЛГБТ”?
Сложный вопрос.
Согласно статье 6.21 КоАП запрещена
пропаганда нетрадиционных сексуальных отношений и (или) предпочтений, смены пола выразившаяся в распространении информации и (или) совершении публичных действий, направленных на формирование нетрадиционных сексуальных установок, привлекательности нетрадиционных сексуальных отношений и (или) предпочтений, смены пола или искаженного представления о социальной равноценности традиционных и нетрадиционных сексуальных отношений и (или) предпочтений либо навязывание информации о нетрадиционных сексуальных отношениях и (или) предпочтениях, смене пола, вызывающей интерес к таким отношениям и (или) предпочтениям, смене пола.

5. Понятно, что нельзя рассказывать о привлекательности. А нейтрально высказываться можно?
Скорее нет.
Высказывания в духе “это такая же семья”, “это вариант нормы” и т.п. могут быть восприняты как информация о социальной равноценности. А это уже запрещено.

6. Раньше же были другие правила?
Да. До 2022 года был только запрет пропаганды, и только для детей.
С декабря 2022 года этот запрет распространился и на взрослых.
А в отношении детей появился полный запрет на демонстрацию ЛГБТ.

7. При чём здесь экстремизм?
*30 ноября 2023 года Верховный суд РФ признал экстремистским “международное движение ЛГБТ”.
Это решение вызвало непонимание у юристов. Как минимум потому, что общественного движения ЛГБТ просто не существует. Соответственно, у него нет учредительных документов, закрепленной в них символики, издаваемых материалов и т.п.
Как исполнять закон в данном случае — непонятно.
Между тем за экстремистские действия предусмотрено серьезное уголовное наказание (включая лишение свободы).

8. Есть ли практика применения законов об ЛГБТ?
По пропаганде нетрадиционных отношений практика небольшая, но есть. Вспомним голубя Геннадия.
По ЛГБТ как экстремизму в книжном мире пока практики не было, она формируется этой весной на наших глазах.

9. Почему вы не комментируете ситуацию с “Эксмо”?
На мой взгляд, юридические комментарии по таким вопросам можно давать при наличии достаточной информации.
Как юрист я в это дело не вовлечена, а общедоступной информации сейчас очень мало.
Ну а если бы была, то вообще бы молчала в интересах клиента.

10. Что сейчас делать авторам, издателям и вообще всем?
Имеет смысл провести инвентаризацию своего контента.
Посмотреть под новым углом на то, что вы создаете, публикуете, готовите к изданию, на что покупаете права и т.п.
Правоприменительная практика начала формироваться быстро и жёстко. Так что рекомендую разобраться в законах и следить за новостями.

Если есть вопросы про законы — пишите в комментариях, по возможности отвечу.
Если вам есть, что рассказать про практику применения или наличие каких-то официальных разъяснений — тоже пишите, это поможет.
Из хороших новостей: мы готовим выпуск подкаста с Ольгой Дробот 🥰
Forwarded from Книгижарь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как пользователь вы скорее всего не задумываетесь, чего стоит каждый запрос в чатгпт и иже с ним. Почитайте
После опроса о ставках и поста о #нехобби стало интересно ⬇️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
[вопрос для тех, кто уже переводит книги] Если бы ставки позволяли, вы бы хотели переводить книги фултайм? (40 часов в неделю, основная работа)
Final Results
80%
да
20%
нет
[если вы ответили «да» на вопрос выше] У вас диплом переводчика?
Final Results
64%
да
36%
нет
Как интересно! Я в меньшинстве

#литературныйперевод #ставки
Удивительно, но никак не могу понять, что у нас происходит с выпуском третьей книги самого продаваемого в мире цикла Яррос.

Мировой релиз новинки был единой датой — 21 января. При этом на основных языках (Английский и испанский) книга держится в топ3 почти по всем странам в бумаге и показывает традиционны не феноменальные продажи в digital. Молодая аудитория предпочитает бумагу — это мы знаем.

Первая неделя мировых продаж — это 2,7 млн экземпляров проданных за неделю на Английском языке и 1000 мерч-вечеринок. Продажи в Америки напоминали ГП — старт в 23:59 и огромные очереди. В Великобритании только в первые сутки продано 180 000 копий.

Немецкая версия вышла в феврале. Испанская 22 января и за месяц ушла тиражом в 1,5 млн. копий.

Что в России:
— за три месяца существуют уже с десяток любительских переводов, тысячи прочтений на ресурсах любительских переводов.
— дата отгрузки предзаказа на Озон 25 мая, но уже по вопросам и комментариям понятно, что она второй раз будет перенесена. Видимо, на конец июня.
— начался релиз аудиоверсии на ВК. По сериям. Вероятно, бумага ждет окончания аудиосериала.

Похоже, сумма за эксклюзив такая, что можно ждать. Но надо понимать, это третья книга цикла, ядровые фанаты либо уже читают оригинал, либо любительский. И хотя все мы знаем, что аудио не канибализирует бумагу, тут ситуация все-таки иная. А точной даты релиза бумаги вроде так и нет.

Из больших рынков тянут еще французы, у них релиз на 18 июня, но все форматы в один день.
2025/05/23 22:00:48
Back to Top
HTML Embed Code: