Telegram Group & Telegram Channel
Лондонские книжные находки: зимний выпуск London Review Bookshop '24

Продолжаем серию постов с книжными находками: когда я просто гуляю по книжным и вижу какую-то очень интересную книгу либо впервые, либо вспоминаю о том, что ее надо почитать, либо мне просто нравится обложка, то делаю ее фото. Внимательный читатель вспомнит, что полгода назад уже был выпуск из этого книжного — я захожу туда с определенной регулярностью. И не зря! Сегодняшние находки — сплошные удивления.

A Philosophy of Walking by Frederic Gros. Я не раз упоминал о том, что встречаю не только высказывания о пользе ходьбы для тела и для разума, но и целые книги, ей посвященные. И вот еще одна, да какая! Автор — французский философ, уроженец страны, в которой за несколько веков до нас с вами придумали слово flâneur. Книга состоит из отсылок к текстам других философов о путешествиях пешком и о том, какую пользу в них они находят. Будет тут и про Канта, который каждый день гулял по улицам родного городка, и про Ницше, который придумывал свои тексты во время горных прогулок, и про многое другое. Звучит как книга, о прочитанном в которой мне захочется рассказать.

Conversations with Jorge Luis Borges (1) by Osvaldo Ferrari. Итальянский поэт и профессор по литературе Освально Феррари провел с Боргесом часы, в течение которых они беседовали о философии, литературе, вере в Бога, и многом другом. Думаю, из живущих ныне людей он знал Боргеса лучше всего. Оказалось, что по результатам их общения Феррари не только написал несколько статей и выпустил пару видео-записей с их разговорами, но и кропотливо собрал все их диалоги аж в три книжных тома, что, конечно, для почитателей творчества аргентинского писателя абсолютно бесценно. На фото — первый томик. Возьмусь за него как только дочитаю Strong Opinions — сборник интервью Владимира Набокова.

The Seafarer, transl. by Matthew Hollis. Эта маленькая книжечка — отличный пример того, как можно печатать поэзию. The Seafarer — небольшая поэма неизвестного автора, написанная на староанглийском языке, датируется не позднее десятого века. В этом издании печатается авторский перевод на современный английский, есть цитаты из оригинала, а также подборка фотографий по тематике. Конкретно то, как все сделано, собрано, и напечатано, мне не понравилось — считаю, что можно сделать гораздо лучше. Но зато теперь я знаю, как может выглядеть издание другой староанглийской поэмы, которую очень люблю — The Wanderer.

На следующей фотографии, помимо разных вещиц с брендированием магазина, вы можете увидеть заботливо разложенные на столе щетки — оказалось, что это специальные щеточки с натуральным ворсом для смахивания пыли с книжных полок. Я решил, что мне такая, разумеется, очень нужна.

The Paris Review. Свежий выпуск одного из самых элитных англоязычных литературных журналов. Опубликоваться в таком — практически запуск профессиональной карьеры для автора рассказов или поэта. Я когда-то регулярно их читал, но немного устал от редакционного вкуса — то, что американские журналоиздатели считают "высокоинтеллектуальной" литературой все же довольно часто вызывает смертельную скуку и даже иногда тоску. Новый выпуск я тоже покупать не стал, но обратил внимание на то, что дизайн журнала поменялся — теперь он более компактный и снабжен обложкой минималистичного окраса.

Raising Hare by Chloe Dalton. В Британии много книг с кроликами на обложке, и эту я вначале перепутал с другой, которую уже читал. Оказалось, это новинка, мемуары девушки, которая устала от стрессов городской жизни и переехала из Лондона в деревню, где занялась воспитанием подобранного зайчонка (да-да, на обложке не кролик, а заяц, и если бы я был повнимательнее, то узнал бы об этой книге гораздо раньше), в процессе, как это водится, узнав и осознав многое о себе, мире вокруг, и смысле жизни. Тут обожают такой жанр книг (на ум пришел бестселлер H is for Hawk про другую терапевтическую историю проведения времени в тесном контакте с живой природой), и я почти уверен, что Raising Hare в ближайшее время возьмет парочку призов зрительских симпатий, а то и литературных наград.



group-telegram.com/vamchtetsam/1768
Create:
Last Update:

Лондонские книжные находки: зимний выпуск London Review Bookshop '24

Продолжаем серию постов с книжными находками: когда я просто гуляю по книжным и вижу какую-то очень интересную книгу либо впервые, либо вспоминаю о том, что ее надо почитать, либо мне просто нравится обложка, то делаю ее фото. Внимательный читатель вспомнит, что полгода назад уже был выпуск из этого книжного — я захожу туда с определенной регулярностью. И не зря! Сегодняшние находки — сплошные удивления.

A Philosophy of Walking by Frederic Gros. Я не раз упоминал о том, что встречаю не только высказывания о пользе ходьбы для тела и для разума, но и целые книги, ей посвященные. И вот еще одна, да какая! Автор — французский философ, уроженец страны, в которой за несколько веков до нас с вами придумали слово flâneur. Книга состоит из отсылок к текстам других философов о путешествиях пешком и о том, какую пользу в них они находят. Будет тут и про Канта, который каждый день гулял по улицам родного городка, и про Ницше, который придумывал свои тексты во время горных прогулок, и про многое другое. Звучит как книга, о прочитанном в которой мне захочется рассказать.

Conversations with Jorge Luis Borges (1) by Osvaldo Ferrari. Итальянский поэт и профессор по литературе Освально Феррари провел с Боргесом часы, в течение которых они беседовали о философии, литературе, вере в Бога, и многом другом. Думаю, из живущих ныне людей он знал Боргеса лучше всего. Оказалось, что по результатам их общения Феррари не только написал несколько статей и выпустил пару видео-записей с их разговорами, но и кропотливо собрал все их диалоги аж в три книжных тома, что, конечно, для почитателей творчества аргентинского писателя абсолютно бесценно. На фото — первый томик. Возьмусь за него как только дочитаю Strong Opinions — сборник интервью Владимира Набокова.

The Seafarer, transl. by Matthew Hollis. Эта маленькая книжечка — отличный пример того, как можно печатать поэзию. The Seafarer — небольшая поэма неизвестного автора, написанная на староанглийском языке, датируется не позднее десятого века. В этом издании печатается авторский перевод на современный английский, есть цитаты из оригинала, а также подборка фотографий по тематике. Конкретно то, как все сделано, собрано, и напечатано, мне не понравилось — считаю, что можно сделать гораздо лучше. Но зато теперь я знаю, как может выглядеть издание другой староанглийской поэмы, которую очень люблю — The Wanderer.

На следующей фотографии, помимо разных вещиц с брендированием магазина, вы можете увидеть заботливо разложенные на столе щетки — оказалось, что это специальные щеточки с натуральным ворсом для смахивания пыли с книжных полок. Я решил, что мне такая, разумеется, очень нужна.

The Paris Review. Свежий выпуск одного из самых элитных англоязычных литературных журналов. Опубликоваться в таком — практически запуск профессиональной карьеры для автора рассказов или поэта. Я когда-то регулярно их читал, но немного устал от редакционного вкуса — то, что американские журналоиздатели считают "высокоинтеллектуальной" литературой все же довольно часто вызывает смертельную скуку и даже иногда тоску. Новый выпуск я тоже покупать не стал, но обратил внимание на то, что дизайн журнала поменялся — теперь он более компактный и снабжен обложкой минималистичного окраса.

Raising Hare by Chloe Dalton. В Британии много книг с кроликами на обложке, и эту я вначале перепутал с другой, которую уже читал. Оказалось, это новинка, мемуары девушки, которая устала от стрессов городской жизни и переехала из Лондона в деревню, где занялась воспитанием подобранного зайчонка (да-да, на обложке не кролик, а заяц, и если бы я был повнимательнее, то узнал бы об этой книге гораздо раньше), в процессе, как это водится, узнав и осознав многое о себе, мире вокруг, и смысле жизни. Тут обожают такой жанр книг (на ум пришел бестселлер H is for Hawk про другую терапевтическую историю проведения времени в тесном контакте с живой природой), и я почти уверен, что Raising Hare в ближайшее время возьмет парочку призов зрительских симпатий, а то и литературных наград.

BY Вам, чтецам | Mark Marchenko










Share with your friend now:
group-telegram.com/vamchtetsam/1768

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Telegram has gained a reputation as the “secure” communications app in the post-Soviet states, but whenever you make choices about your digital security, it’s important to start by asking yourself, “What exactly am I securing? And who am I securing it from?” These questions should inform your decisions about whether you are using the right tool or platform for your digital security needs. Telegram is certainly not the most secure messaging app on the market right now. Its security model requires users to place a great deal of trust in Telegram’s ability to protect user data. For some users, this may be good enough for now. For others, it may be wiser to move to a different platform for certain kinds of high-risk communications. "Someone posing as a Ukrainian citizen just joins the chat and starts spreading misinformation, or gathers data, like the location of shelters," Tsekhanovska said, noting how false messages have urged Ukrainians to turn off their phones at a specific time of night, citing cybersafety. However, the perpetrators of such frauds are now adopting new methods and technologies to defraud the investors. These entities are reportedly operating nine Telegram channels with more than five million subscribers to whom they were making recommendations on selected listed scrips. Such recommendations induced the investors to deal in the said scrips, thereby creating artificial volume and price rise. "He has to start being more proactive and to find a real solution to this situation, not stay in standby without interfering. It's a very irresponsible position from the owner of Telegram," she said.
from jp


Telegram Вам, чтецам | Mark Marchenko
FROM American