Самые интересные и познавательные тексты — в нашей регулярной воскресной подборке! Сегодня предлагаю:
🔵 почитать про французский роман, в тексте которого нет ни одной буквы "е", и про его переводы
🔵 узнать, как ленинградские школьники внесли вклад в расшифровку письменности острова Пасхи (и как недавно лингвист Альберт Давлетшин сделал, судя по всему, решающий прорыв в этом деле)
🔵 выяснить, почему один из крупнейших горных монолитов Северной Америки называется Эль-Капитан и при чем тут гусеница
🔵 разобраться, что такое список Сводеша и зачем он нужен
🔵 посмотреть на русские глаголы совершенного и несовершенного вида с точки зрения студента-иностранца
#воскресная_подборка
#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Каждый раз, когда вижу в интернетах возмущения широкой общественности касательно «порчи языка», очень восхищаюсь. «Порча языка», как вы можете догадаться, в понимании широкой общественности — это использование в речи слов, заимствованных из других языков (сейчас, как правило, английского).
Если на вас тоже иногда накатывают мысли из серии «да кто вообще так говорит, вот есть же замечательное русское слово», спешу вас утешить. Во-первых, далеко не все заимствования приживаются в языке. Во-вторых, то «русское» слово, к которому вы привыкли, с большой долей вероятности не русское — просто заимствовано было раньше.
А в-третьих, подготовила для вас список таких же ужасных заимствованных слов, которыми люди возмущались не далее чем пару веков назад.
📌 В 1781 году поэт и драматург Александр Сумароков клеймил слова обнародовать, преследовать и предмет как «непристойные» и «безграмотные». В том же году он же призывал людей вместо фруктов говорить «плоды», вместо супа — «похлебка», а вместо туалета — «уборный стол» (а фрукты, суп и туалет называл «язвой» и «порчей» языка).
📌 В 1820 году писатель и филолог Александр Шишков сообщал, что русский язык безобразят такие нововведения как моральный, эстетический, эпоха, сцена, гармония, акция, энтузиазм, катастрофа.
📌 В 1844 году лингвист и фольклорист Федор Буслаев называл «варваризмами» заимствованные слова и предлагал им русские аналоги: инструкция — порядок, медицина — докторство (Федор Иванович как-то упустил из виду, что «доктор» — это тоже заимствование, из латыни), билет — цыдула (тоже латынь), процесс — тяжба, пароль — слово, патриот — отечества сын.
📌 Ну и 1969 год, Лев Гумилевский, прозаик и редактор, доказывает: «Грамотный русский человек не может говорить "пара лет", "пара слов", "пара минут", и тем не менее я все чаще и чаще слышу это нестерпимое соединение несоединимых по природе слов!»
Так-то, господа пуристы.
А вдохновитель этого поста — курс «Почему мы понимаем друг друга» Бориса Иомдина, вышедший на «Страдариуме».
Если на вас тоже иногда накатывают мысли из серии «да кто вообще так говорит, вот есть же замечательное русское слово», спешу вас утешить. Во-первых, далеко не все заимствования приживаются в языке. Во-вторых, то «русское» слово, к которому вы привыкли, с большой долей вероятности не русское — просто заимствовано было раньше.
А в-третьих, подготовила для вас список таких же ужасных заимствованных слов, которыми люди возмущались не далее чем пару веков назад.
Так-то, господа пуристы.
А вдохновитель этого поста — курс «Почему мы понимаем друг друга» Бориса Иомдина, вышедший на «Страдариуме».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM