Telegram Group Search
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#подкаст

Офелию сыграть легко. Ее никто не видел.

А вот узнаваемых персонажей играть сложно. Чуть сфальшивил – и все, нет веры фильму.

Актриса Наталья Земцова обожает сложные роли. Они заставляют думать.

Как вжиться в роль, как сыграть кого угодно, как видеть своих будущих героев в повседневной жизни вокруг себя – обо всем этом разговор Сердитого пряника и сценариста
Алексея Сейды с Натальей Земцовой 11 мая.
#подкаст

Сыграть Офелию просто – её никто не знает. А вот узнаваемые персонажи – это сложно. Малейшая фальшь – и зритель перестаёт верить в фильм. Актриса Наталья Земцова любит такие вызовы: роли, которые заставляют думать. Как вжиться в образ? Как сыграть любого? Как замечать будущих героев в обычных людях?

Об этом – в разговоре Сердитого пряника и сценариста Алексея Сейды с Натальей Земцовой.

Доступно на VK Видео
Доступно на RUTUBE
Доступно на YouTube
Доступно на Яндекс Музыке
Доступно на Литрес

Как создать подкаст под ключ? Расскажет @AndPolina
Почему в субтитрах надо ставить точки
Днем второго пришествия Сальвадора Дали считается 13 января 2025 года.

Один весёлый пользователь наложил фразу «Тралалело Тралала» на сгенерированное нейросетью видео — это и была акула с тремя ногами в синих кедах.

Пример оказался заразителен: домашние креаторы стали генерировать с помощью ИИ новых гибридов, множа их, давая имена и распространяя по миру.

И это ярчайший пример нового поколения брейнрот‑мемов.

Понятие Brainrot означает «разжижение мозга», или, если умными словами, то интеллектуальную деградацию.

Оксфордский словарь назвал это слово главным в прошлом году не просто так — в соцсетях его стали использовать на 230% активнее.

Само выражение отображает суть мема: его применяют, чтобы описать ситуацию бездумного скроллинга мемов без информационной нагрузки.

Это напоминает другую историю, когда в 1974 году Hello Kitty взорвала мировую поп-культуру.

У бренда огромная живая развивающаяся вселенная, миллионы поклонников, множество выпускаемых товаров с символикой главной героини, тематический парк, миллиардный доход с продажи только оригинальных сувениров и авторских отчислений и готовящийся полнометражный фильм.

Права на вселенную «Тралалело Тралала» пока никто не заявлял (хотя, думается, что процесс запущен) — всё-таки мем вышел из народа, народом и множится.

Но при должном нагнетании градуса интереса эту вселенную тоже ждут экранизация, открытие парков развлечений и прочие сопутствующие многомиллиардные побочные эффекты.

На сегодняшний день мир «Тралалело Тралала» насчитывает более 20 персонажей — точного количества никто не назовёт.

Между гибридоживотномутантами происходят войны, соперничество, дружба, перформансы, заговоры, приговоры, привороты, порчи на понос, шепоточки и прочее, прочее, прочее.

И весь этот безумный контент производят не дизайнеры, иллюстраторы или профессиональные креаторы, а простые пользователи соцсетей (кажется, кому-то на работе нечем заняться). Вот наиболее заметные и залайканные герои:

Бомбардиро Крокодило, соединивший в себе аллигатора и самолёт — это второй по популярности (и появлению) персонаж после акулы в кроссах; по легенде он военный преступник, постоянно скидывающий бомбы на Палестину.

Ещё есть Бомбоклад Крококлад — аллигатор, усиленный ядерными боеголовками.

Балерина Капучино — из названия понятно, что это кофейная чашка на ножках, которая замужем за Капучино Ассасино, киллером в образе одноразового стаканчика для кофе.

Бомбомбини Гусини, брат Бомбардиро Крокодило. Гусь, кровный родственник аллигатора, частично переделанный в самолёт.


Популярная вселенная, не имея законного владельца, быстро распространяется по миру и локализуется в отдельных странах.

Например, в России придумали медведя из космоса Метерито Беарито и слона в покрывале из кумача Совьето Элефино.

Подобные локализованные герои есть в Германии, Бразилии и других странах. Со временем градус абсурда снижается, а твари становятся менее фантастическими — например, пользователи сгенерировали Бобрито Бандито (бобра-гангстера в костюме, шляпе и с сигарой) или Шпиониро Голубиро (голубя-частного детектива в длинном плаще и с фотоаппаратом).
Кластерфак... Clusterfuck.... Незаслуженно забытое слово. Всякие там мэшапы, факапы, и прочие хот тейки в язык пришли.

А истинно русский кластерфак - нет.

Да, да, он наш, родной. Мы все видели его не далее, как на майские, когда одновременно случились все системные жопы - отключился интернет, не летали самолеты, не работало такси, не доставляли еду и не проходили платежи.

У нас такое бывает часто - очень многое делается на халяву, на соплях и на клею, на авось, а потом одновременно валится - и вот официальное описание кластерфака - "куда не кинь, всюду клин".
#моимеамуры Сейчас у особо впечатлительной части моих подписчиков, в особенности, мыслящих правильно и либерально, порвет пердаки.

В чем же дело? Собственно, в том, что я – бывший (бывших не бывает, не правда ли?) лейтенант Комитета государственной безопасности, Первое главное управление, Служба внешней разведки.

Ушел я оттуда в 1991 году, и поэтому 34 года – это уже срок давности. Все, можно говорить.

А как я туда попал? Собственно, какие были варианты у все того же пацана с рабочей окраины в элитном вузе на педфакультете? Либо школа, либо погоны.

Остальные места в 1988 году в МГПИИЯ расписали для своих чад-выпускников их советско-элитные родители. Да, в 1989 году появились первые СП, кооперативы – и все изменилось, но не в 88-м.

А тогда видел цель - не видел препятствий – Солженицына я читал – не впечатлило вообще, графоманство.

Журналу «Огонек» просто не верил, да и знание истории пополнял все вузовские годы из "запрещенки" на английском, французском, итальянском, немецком.

Так что перестройка с ветрами гласности и потными открытиями на тему нашей истории вообще свистели мимо.

Знания были хорошие и крепкие. Так что вырос обычный шибко грамотный консерватор, и местами патриот.

Сначала меня «трудоустроили» под злобное шипение учебного отдела в школу. Учителем.

Кстати, это было очень славное время, я многому научился, классно руководя 4-А классом в московской школе 1208 все в том же родном районе. Я так думаю, это меня немного «обнулили». Скажем так - нехер...

Уроки, домашки, журнал, завуч, классный час, родительские собрания, учительская курилка в подвале...

И тут мне позвонили. С сердитым вопросом. «А что это вы от нас бегаете, мы с 4 курса за вами следим». Я первый раз в жизни (потом это повторилось много раз) чуть не повесил трубку от охренения.

«Вы кто?» - «Вы можете подъехать на Лубянский проезд...»?

Ну, я и подъехал. Сначала мне предложили, с ходу, учить моих ровесников в особой воинской части. Я учил.

А через год – самому встать в строй. Ну, родина сказала быть Джеймсом Бондом, что делать…

И началось время глубокого страноведения. Которое очень потом помогло в переводе фильмов.

Да и что уж говорить – второе образование я получил
журналистское. Для пользы дела. Как телевизионщик.

И оно мне тоже очень пригодилось. Позже.
Скажите, какое из этих имен вам известно - Гордон Лонсдейл, Уильям Фишер, Джеральд Стадник, Анри Вартан, Оганес Сараджян, Исках Ахмеров, Норман Бородин, Ян Кочек? О ком вы хотели бы узнать подробнее? За каждым история лучше Бондианы.
Если создать по-настоящему виральный контент, то аудитория распространит его самостоятельно.

Виральность — это измеримая опросами и наблюдениями характеристика контента, которая определяет, с какой вероятностью читатели захотят поделиться публикацией.

Виральный контент пользователи активно репостят в соцсетях, мессенджерах и других каналах.

Виральным может стать практически любой контент: текстовый, графический, аудио или видео.

Главное — это интересная идея и содержание.

Виральный контент не работает без эмоций. Чтобы пользователь захотел поделиться, он должен испытать эмоции после просмотра (удивление, веселье, гнев, зависть).

Тогда он отправит контент, чтобы вызвать похожие эмоции у своих друзей и близких.

Виральный видеоконтент короток - не более полутора-двух минут.

Просмотр аудиовизуального контента - это всегда про эмоции. ВСЕГДА. Мы не можем смотреть что-либо дольше 1-2 минут, если не испытываем эмоций (конечно, если мы не смотрим эту скучную дребедень за зарплату)

Перевод аудиовизуального контента – это всегда про
эмоциональный рисунок. Не про факты. Не про слова и не про выражения.

А значит, переводчик может создать и постоянно создает виральное, мемное для сотен тысяч зрителей. И делает это не по принципу «получилось-не получилось».

Увы, мы в меньшей степени творцы. Нам некогда поправлять на голове короны и лавровые венки, устало прихлебывая просекко в баре очередного кинофестиваля. Нам нет возможности сказать "Ну что ж, сегодня вдохновенье не пришло..." и накатить еще по одной.

Нам надо знать приемы, как это делается. А вы хотите их знать?
Если страна претендует на значимое место в системе мирового контент-производства, в ней должно быть несколько контент-хабов. В США - Лос-Анжелес, Нью-Йорк В КНР - Пекин, Шанхай, Гуанчжоу. В Индии - Мумбаи, Калкатта. В России - Москва, Питер, Казань - и Якутск.

Якутское кино установило рекорд по кассовым сборам

С начала 2025 года якутское кино собрало в прокате более 174 млн рублей, что превышает рекорд прошлого года в 157 млн рублей. Местные фильмы теперь занимают более 50% общего бокс-офиса кинотеатров.

Тут любопытная такая статистическая ухмылочка - только в семи странах, по данным на 2025 год, доля фильмов своего производства в структуре проката превышает половину: Иран (100 %), США (92 %), Индия (около 80 %), Япония и Республика Корея (по 60 %), Китай (59 %).

И в Якутии. Резко выделяющейся на фоне остальной России.

Также впервые кассовые сборы за пределами республики превысили 50 млн рублей, демонстрируя рост интереса к региональному кинематографу.

Лидерами стали:

🟤«Кончится лето» — 54,7 млн рублей
🟤«Диодорова. Против течения» — 42,5 млн рублей
🟤«Спид Стар» — 29,7 млн рублей
🟤«Меня зовут Любовь» — 25,3 млн рублей
🟤«Мой парень — Айдол!» — 13,6 млн рублей
🟤«Алдан» — 8,1 млн рублей
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Хотели бы вы научиться создавать и переводить новые виды цифрового контента (микродрамы, игры, подкасты, non-scripted, рилсы, мемы)?
Anonymous Poll
88%
Да
6%
Нет
6%
Нас и так неплохо кормят
Slam, bam-bam, thank you, ma’am…

Примерно так описывали американские матросы своих приключения в береговых борделях после долгих походов.

Думаю, тут все понятно и без перевода.

Но бывал потом и триппер…

Собственно, примерно так описываются и сценарии вертикальных микродрам.

Краткость, насыщенность действием, яркая и понятная эмоция, клиффхэнгер в конце для продолжения истории…

Но как же корежит от такого формата наших классических
киношников…

«Да вы что, а как же завязка, развязка, дуга развития персонажа? Как же долгие взгляды? Как же затуманенное стекло, по которому текут капли дождя? Как же полные скрытых смыслов кадры? Как же многозначительные реплики? И неоднозначные сюжетные повороты?»

Не для того нас мама, Эйзенштейн и Тарковский на свет
родили…

И соответствующее выражение лица после всей этой метафизической ебанины.

Эйзенштейна, правда, надо сразу вычеркивать. Упоминать его было не надо.

Это сразу двойка томному киноделу, нет знакомства с матчастью – на полях своих статей Эйзенштейн такие микродрамы и комиксы рисовал…

Проблема в том, что для этой революционной формы контента унас (тадамм) просто нет кадров. Ни режиссерских, ни сценарных, ни продюсерских, ни переводческих. Никаких.

Почему? Ну, ответ у нас как всегда –так получилось. Гранаты не той системы.

И при этом ВСЕ без исключения платформы и крупные игроки туда разворачиваются.

Пришло время спросить – где этому учиться.
#ШАП Сердитый пряник не только к себе гостей на подкасты приглашает, но и сам по гостям ходит. 😊
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#подкаст 16 мая в гостях у Сердитого пряника Елена Иванова.

На счету Елены перевод более 100 дорам, среди которых – «Красная манжета», «Бунтарь Хон Гиль Дон» и «Незнакомцы из ада». Она преподавательница курса «Перевод дорам». Как говорится - флеш рояль для любителей этого жанра.

Было очень много вопросов.

Где в Санкт-Петербурге находится остров Токкидо? Кто такой «Ван» и почему с врагами сражались мечники, а не меченосцы. Почему случился чосонский беспредел?
Вызывая такси в Москве, чувствуешь себя красноармейцем Суховым из "Белого солнца пустыни". Саид, Абдулла, Зульфия и, конечно, Гюльчатай.

Все эти люди борются за право отвезти меня домой.
Когда-то автор слов к Гимну СССР Сергей Михалков подвергся критике одного известного поэта, который сказал: "Сережа, а стишки-то так себе!". На что тот ему ответил: "Может быть. Но, когда это будут исполнять, ты будешь вставать".

К чему это я? Можно как угодно относиться к переводу под дубляж, когда исходная текстовая дорожка не слышна и заменяется переводом, но "как переводчик понял сюжет, так его и будет понимать зритель".

И замечания коллег "Друг мой, а слово-то ты так себе перевел!" - заслуживают ответа "Может быть. Но когда это будут смотреть, тебе будет нечего сказать".

Вообще, классические переводчики сюжета боятся. Их не учат анализировать, понимать, переводить сюжета. Слова, предложения - да. Это яркий пример "дробности мышления".

"А вдруг я не так понял слово?" "А давайте я дам варианты перевода?" - кому, блин, вы собрались давать варианты? Студии озвучивания? Актеру? Зрителю, читающему субтитры?

"Ну, вы сами выберете!" - кто? Когда?

Мы всегда принимаем на себя ответственность за свой перевод. И отвечаем мы за него не перед "своими коллегами", чья квалификация для нас не подтверждена ничем (единственное подтверждение - количество наработанных и переведенных часов реальных фильмов), а перед зрителем.
"Ты убираешь пыль в этом доме, но делаешь это без уважения".

Именно такая мысль посетила бы Дона Корлеоне, если он увидел, как робот-пылесос катается по моей квартире.

А меня посетило глубокое понимание отношения многих женщин к тому, как домашними делами занимаются их мужья и мужчины (есть исключения). "Блин, за ним все придется доделывать"

Очень ненужная вещь. Почти как электрическая яйцеварка на 2 яйца. Красиво - но если вдуматься...
2025/06/30 18:02:42
Back to Top
HTML Embed Code: