group-telegram.com/atturkmani/703
Last Update:
«مِنْهُوَات»
(منهوات) هذه كلمة منحوتة من قولهم: «مِنْهُ»، حيث جروا على ختم كلام المؤلف في حاشيته بهذا الحرف، ويقصدون أنَّه منقول من حاشية المؤلِّف خاصَّة، لا من غيره.
لعل خبيرة المخطوطات الألمانية (روزماري كويرينغ زوش) هي أول من درس هذه الظاهرة بدقة في بحثها «حاشية المؤلف في المخطوطات العربية»، وانتهت إلى أنها عرفت في العهد العثماني:
Quiring-Zoche, Rosemarie; “Minhiyat – Marginalien des Verfassers in arabischen Manuskripten”. Asiatische Studien (= Etudes asiatiques, Suisse), LX, 4: 987–1019, 2006.
وقد أخطأت في قراءة المصطلح، فقرأته: (مينهيات)، وتابعها آدم جاسك في كتابَيْه: «المخطوط العربي: دليل للقرَّاء»، و«تقاليد المخطوط العربي»:
Adam Gacek; "Arabic Manuscripts: A Vademecum for Readers", Brill, Leiden, 2009. "The Arabic Manuscript Tradition", Brill, 2008.
وعندما تُرجم كتابه الثاني إلى العربية؛ لم ينتبه المترجمُ ـ ولا المراجعُ ـ إلى الصواب في هذه الكلمة، فضبطها هكذا: «مِنْهِيات: حاشية تأليفية». انظر: «تقاليد المخطوط العربي: معجم مصطلحات وببلوجرافية»، ترجمة: مراد تدغوت، تقديم ومراجعة: فيصل الحفيان، معهد المخطوطات العربية، القاهرة: 2010، 290.
وقد جوَّد الباحثون الأتراك ضبط هذه الكلمة، فكتبوها: (Minhuvat)،
وهذا المصطلح المهم يُستدرَك على: «الموسوعة الإسلامية التركية».
كتبه: عبد الحق التركماني
مقدمة تحقيق رسالة (معدل الصلاة).
BY الشيخ عبد الحق التركماني Turkmani
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/atturkmani/703