Telegram Group Search
в списке фикшена мне нравится решительно все. опять же, если вы нас читаете, уважаемые издатели - переводите все, пожалуйста.

только пара мыслей:
📍 «райский сад первой любви» писательницы линь ихань уже переведен на русский. но вы сначала прочтите пост, а потом уже принимайте решение, а надо ли это читать на исходе зимы, или поберечь свою психику до лета.
📍если вы фанат май цзя и его “расшифровки”, то знайте, что на английском уже можно прочесть The Colonel and the Eunuch)
📍не прошло и 100 лет, а лян цичао уже опубликовали на английском (до этого тоже публиковали, но просто вот такой большой хороший кирпич теперь). на русском мне не удалось найти текстов — если они существуют, то пишите в комментарии. если они не существуют, то… ну я даже не знаю… если нас читают молодые ученые, то это может стать вашим хлебом и проектом научным — переведите лян цичао и сидите на лаврах всю жизнь.
📍отдельно еще нашел новую чжан юэжань. если вам понравился ее “кокон”, то вот вам подарок в 2024 году.
я подписан на какое-то безумное кол-во чайна вотчеров и think tanks, и сегодня первая ласточка прилетела. это не самый важный вау-центр, и китаеведение ничего не потеряет, поверьте.

я давно не говорил крамолы, и новые подписчики могут подумать, что я хороший человек. пришло время сделать камин-аут - мои экономические идеалы обитают в глубоко капиталистическом мире.

нишевые и качественные аналитические центры останутся и продолжат работать - ничего с ними не случится. отдельная дискуссия - почему таких центров нет в россии, но это прям новый пост надо пилить.

если вашу экспертизу / знания не готовы купить, то либо ваши знания кривые какие-то, либо вы плохо продаете, либо надо признаться, что вы занимаетесь ерундой. почему за это должен платить грустный американский налогоплательщик - сие мне неведомо.

и если центр изучал демократические институты племени мур-мур в тибете, а потом писал отчеты об изменениях в их диете - ну, удачи вам, чего.
чил-пост выходного дня

скидки в супермаркете вынудили меня купить килограммовый мешок свежего шпината и свиные ножки. утром я жарил лепешки со шпинатом и сыром, а потом весь день варил и запекал свиные ноги. напоминаю — там нет мяса. в целом, я не понимаю, как можно убедить человека есть свиные ноги, если он с детства к этому не привык. с другой стороны, я понимаю, что, возможно, это моя хроническая крестьянская бедность говорит — мы ничего не выбрасываем, мы из этого сделаем блюдо на 4 персоны. это, кстати, моя супер-сила — даже из синей курицы я смогу запилить обед и ужин на средних размеров семью.

не хочу хвастаться, но из трех полумертвых апельсинов я на новый год сделал такой кекс, что все ели и забыли про шоколад и более сладкие сладости.

к чему я хотел подвести.

я уже написал, что “словарь мацяо” у меня в активной “работе”. я исправлюсь — он у меня в “пассивной” работе, мне там хорошо. мне читается медленно, я не хочу никуда торопиться, у меня красивая обложка и закладка, приятное все такое, под одеялом лежу с мелаксеном, а на улице холодно и ветер.

хочу скатиться в банальность и написать “городским не понять”. а мне так хорошо — у меня по всему дому стоит запах свинины с чесноком, кошка мурлычет, концерт из “холодного сердца” играет, петрушку режу, из фарша котлеты делаю, тофу поставил пообсохнуть.

на исходе зимы сил не остается уже совершенно. витамин д я уже подключил к вене системой, но просто нет сил. ци нету. опять же, напомним, что ци 氣 — это вот тот самый пар 气, который поднимает над рисом 米. варить, печь, жарить, заваривать — это моя зона комфорта, где я все контролирую.

с книгой находишься в постоянном диалоге: “а у нас вот так было / а мы вот так делаем”. я встал ночью и записал пару мыслей о том, какую книгу я бы хотел написать о своем городе (там не супер позитивно, но мне кажется очень важным). я вспомнил, что это мы делали так, а вот это — вот так.
морали никакой нет. "словарь" советую, свиные ноги не ешьте, кекс — пропитайте соком (и не выпекайте больше 45 минут), шпинат можно и сырой кидать в лепешки, хоть и сока может быть больше нужного. второе “холодное сердце” — отстой, песни из двух частей “холодного сердца” — отвал всего.
(прогрев)

лян цичао взял и в одном предложении описал всю литературу китая до 1900 года.
李鴻章 ли хунчжан (15.02.1823 — 7.11.1901) — мой политический краш 19го века.

первые 40 лет его жизни не происходило ничего интересного — чиновник средней руки, классическое китайское образование и… активное участие в подавлении тайпинского восстания + наведении подобия порядка в бурлящей беспорядками стране. цзэн гофань / 曾国藩 дает ему прекрасные рекомендации, и к сорока годам ли становится руководителем провинции чжили. дальше в истории китая начинается период, о котором написаны миллионы книг — неравноправные договоры, мрущие один за другим императоры, нервная императрица цыси, войны с японией — и в любом моменте этой самой истории, в любой книге вы встретите ли хунчжана.

до сих ни одной нормальной книги / биографии его нет, потому что ну очень уж контровершиал. первую биографию в 1901 год написал лян цичао, и та-дам, в 1905 вышел ее перевод на русский (представляете, насколько это было важно, если даже сейчас перевод книги с китайского — это праздник и чудо?). и да, это пока единственная за 120 лет книга лян цичао, которую перевели на русский. а он, буквально, перевернул всю культуру китая и запустил реформы всего - от театра до языка.

во введении автор объясняет, что ли хунчжан — это единственный китайский бюрократ, о котором говорят и в россии, и во франции, и в сша, и в англии. чем дальше читаешь лян цичао (который не замечен в симпатиях к династии цинь) и других исторических книг, тем больше становится ясно, что это не столько заслуга самого ли хунчжана, сколько кризис китайской бюрократии. эта грустная телега была настолько слаба и аморфна, что единственный эффективный менеджер, который хоть что-то делал и стал лицом ее внешней политики.

любопытно, что еще более темная и консервативная аристократия попыталась отправить дедушку на пенсию, но европейцы не поняли юмора — для них ли хунчжан был единой точкой входа/выхода, а с кем еще договариваться в этом цирке с конями они не понимали.

ровно в этот момент, кстати, ли отправляется в петербург на коронацию николая второго (1896). тогда же был заключен союзный договор между россией и империей цин о фактическом переходе северо-востока китая под контроль российской империи (за счет постройки жд). размер денежного вознаграждения со стороны витте уважаемому китайскому послу обсуждается активно, но никто не решается назвать сумму.

п.с.: если вы ходите по мясницкой в москве и задаете себе каждый раз вопрос откуда ты тут, уважаемый чайный дом?! и что ты такое? — это тоже все связано с господином ли и активным пиаром российских купцов.
Li Hung-chang (1917) _ John Otway Percy Bland.pdf
11.1 MB
тот факт, что старого и больного деда к концу жизни вытаскивают из кровати на переговоры сразу со всеми европейскими державами и заставляют разгребать последствия восстания ихэтуаней, свидетельствует не о величии китайской дипломатии или гения ли. это как раз ситуация, при которой тришкин кафтан уже настолько развалился, что мега-коррупционер и старый интриган ли становится последней надеждой режима.

оригинальный труд лян цичао прилагается (он написан на классическом китайском, так что успехов энтузиастам — меня хватило на полюбоваться красотой формулировок), как и его перевод. все, как мы любим — с твердыми знаками, рекламой и дореволюционным стилем.

в 1917 году британский журналист John Bland тоже опубликовал книгу о ли хунчжане, и это скорее положительное описание господина ли. в целом, нарратив такой же как у лян цичао только более поэтично-английский — если в вашем корабле дыры тут и там, если вас бросает из шторма в шторм, а вся ваша команда состоит из пожилых конфуцианских староверов, которые умеют только цитировать классику, то скажите спасибо ли хунчжану, что этот корабль хоть кто-то удерживал 40 лет на плаву, ибо это должно было утонуть данным-давно.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/02/05 11:07:14
Back to Top
HTML Embed Code: