Задача человека - не искать любовь, а найти все барьеры внутри себя, которые он построил против неё.
Джалаладдин Руми
Джалаладдин Руми
‼️Мудрецом называют того, кто постигает сущность вещей настолько, насколько может, и применяет свои знания соответственно необходимости.
Абдурахман Джами
Абдурахман Джами
Человек — враг того, чего он не знает.
Арабская пословица
———
الإنسان عدو لما يجهل.
Арабская пословица
———
الإنسان عدو لما يجهل.
Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Тот, кому протянули руку помощи, обязан отплатить за это. Если он не сделает этого, пусть воздаст хвалу (благодетелю), а если и этого не сделает, то он проявит (к нему) неблагодарность».
Хафиз Ибн Хаджар аль-Аскаляни, «Аль-Исаба фи тамйиз ас-сахаба»
«Тот, кому протянули руку помощи, обязан отплатить за это. Если он не сделает этого, пусть воздаст хвалу (благодетелю), а если и этого не сделает, то он проявит (к нему) неблагодарность».
Хафиз Ибн Хаджар аль-Аскаляни, «Аль-Исаба фи тамйиз ас-сахаба»
Коли в счастье пребываешь — его храни,
Ведь грехи, воистину, лишают счастья.
Будь в том постоянен, Бога благодаря,
Ибо славословие отводит несчастья.
Неизвестный арабский поэт
———
إذا كنتَ في نعْمة فارْعَها؛
فإنَّ المعاصي تُزيلُ النَّعم،
وداوِمْ عليها بشُكْر الإلهِ؛
فشُكْرُ الإله يزيلُ النِّقَم.
Ведь грехи, воистину, лишают счастья.
Будь в том постоянен, Бога благодаря,
Ибо славословие отводит несчастья.
Неизвестный арабский поэт
———
إذا كنتَ في نعْمة فارْعَها؛
فإنَّ المعاصي تُزيلُ النَّعم،
وداوِمْ عليها بشُكْر الإلهِ؛
فشُكْرُ الإله يزيلُ النِّقَم.
Было сказано:
«Наука не отдаст тебе даже части себя, пока ты не отдашь ей всего себя, а если отдашь ей всего себя, то ты всё равно рискуешь достичь лишь её толики».
Арабская мудрость
———
وقد قيل: العلم لا يعطيك بعضه حتى تعطيه كُلّك فإذا أعطيته كُلّك فأنت على خطر من الوصول إلى بعضه.
«Наука не отдаст тебе даже части себя, пока ты не отдашь ей всего себя, а если отдашь ей всего себя, то ты всё равно рискуешь достичь лишь её толики».
Арабская мудрость
———
وقد قيل: العلم لا يعطيك بعضه حتى تعطيه كُلّك فإذا أعطيته كُلّك فأنت على خطر من الوصول إلى بعضه.
Любовь к родине — врожденный инстинкт
Человек привязывается к своей земле такой, какая она есть, даже если это безлюдная пустыня. Любовь к родине — это врождённый инстинкт, глубоко укоренённый в людях. Она делает так, чтобы человек испытывал покой, пребывая на ней, чтобы тосковал по ней, когда покинул, защищал, если на нее напали, или гневался, когда ее очерняют.
Шейх Мухаммад аль-Газали
Человек привязывается к своей земле такой, какая она есть, даже если это безлюдная пустыня. Любовь к родине — это врождённый инстинкт, глубоко укоренённый в людях. Она делает так, чтобы человек испытывал покой, пребывая на ней, чтобы тосковал по ней, когда покинул, защищал, если на нее напали, или гневался, когда ее очерняют.
Шейх Мухаммад аль-Газали
Имам аш-Шафии (да будет доволен им Аллах) говорил:
Глупец обращается ко мне оскорбительно,
Но я не желаю служить тому оппонентом.
Чем паче тот дерзит, тем более кроток я,
Как уд, возрастая от горенья ароматом.
Диван имама аш-Шафии
———
قال الإمام الشافعي رحمه الله:
يخاطبني السفيه بكل قبح,
فأكره أن أكون له مجيبا.
يزيد سفاهة فأزيد حلما،
كعود زاده الإحراق طيبا.
Глупец обращается ко мне оскорбительно,
Но я не желаю служить тому оппонентом.
Чем паче тот дерзит, тем более кроток я,
Как уд, возрастая от горенья ароматом.
Диван имама аш-Шафии
———
قال الإمام الشافعي رحمه الله:
يخاطبني السفيه بكل قبح,
فأكره أن أكون له مجيبا.
يزيد سفاهة فأزيد حلما،
كعود زاده الإحراق طيبا.
Говорят:
«Слухи придумывает ненавистник, распространяет глупец, а верят в них лишь неразумные».
Арабская мудрость
———
قالوا: الإشاعة يؤلفها الحاقد وينشرها الأحمق ويصدقها الأغبياء.
«Слухи придумывает ненавистник, распространяет глупец, а верят в них лишь неразумные».
Арабская мудрость
———
قالوا: الإشاعة يؤلفها الحاقد وينشرها الأحمق ويصدقها الأغبياء.
Истинный правоверный кроток. Он не впадает в невежество, а если к нему проявят невежество, он уступает. Он не поступает несправедливо, а если с ним поступят несправедливо, то он прощает. Он не порывает узы, а если с ним порывают узы, то он стремится связать их. Он не скупится, но если к нему проявляют скупость, он отвечает терпением.
Хасан аль-Басри (да будет доволен им Аллах)
———
روى ابن أبي الدنيا عن الحسن البصري أنه قال: المؤمن حليم، لا يجهل وإن جهل عليه.. حلم، لا يظلم وإن ظلم.. غفر، لا يقطع وإن قطع.. وصل، لا يبخل وإن بُخل عليه.. صبر.
Хасан аль-Басри (да будет доволен им Аллах)
———
روى ابن أبي الدنيا عن الحسن البصري أنه قال: المؤمن حليم، لا يجهل وإن جهل عليه.. حلم، لا يظلم وإن ظلم.. غفر، لا يقطع وإن قطع.. وصل، لا يبخل وإن بُخل عليه.. صبر.
Слепую прихоть подавляй — и будешь благороден!
Калек, слепых не оскорбляй — и будешь благороден!
Не благороден, кто на грудь упавшему наступит.
Нет! Ты упавших поднимай — и будешь благороден!
Абу Абдуллах Джафар Рудаки
Калек, слепых не оскорбляй — и будешь благороден!
Не благороден, кто на грудь упавшему наступит.
Нет! Ты упавших поднимай — и будешь благороден!
Абу Абдуллах Джафар Рудаки
Самый щедрый из людей — тот, кто дарует тому, от кого не ждёт воздаяния. Самый терпеливый — тот, кто прощает, имея возможность отплатить. Самый скупой — тот, кто жалеет даже приветственный салам. А самый бессильный — тот, кто бессилен вознести мольбу Аллаху.
Умар аль-Фарук (да будет доволен им Аллах)
———
روى ابن أبي الشيبة في "مصنّفه" عن عمر بن الخطاب قال:
"أجودُ الناس من جاد على من لا يرجو ثوابه، وإن أحلم الناس من عفا بعد القدرة، وإن أبخل الناس الذي يخبل بالسلام، وإن أعجز الناس الذي يعجز في دعاء الله".
Умар аль-Фарук (да будет доволен им Аллах)
———
روى ابن أبي الشيبة في "مصنّفه" عن عمر بن الخطاب قال:
"أجودُ الناس من جاد على من لا يرجو ثوابه، وإن أحلم الناس من عفا بعد القدرة، وإن أبخل الناس الذي يخبل بالسلام، وإن أعجز الناس الذي يعجز في دعاء الله".
Победа, одержанная без труда, не способна вытравить из памяти горечь поражения.
Нагиб Махфуз
Нагиб Махфуз
Некий мудрец сказал: «Книги — сады учёных»;
Другой молвил: «Книга — собеседник, на которого не требуются затраты»;
Еще один говорил: «Книга — собеседник без материального обременения»;
А некто из мудрецов изрёк: «Исчезли добродетели, кроме тех, что есть в книгах».
Аль-Джахиз, Аль-Махасин ва-ль-аздад (Прикрасы и антитезы)
———
قال الجاحظ:
قال بعض الحكماء: الكتب بساتين العلماء.
وقال آخر: الكتاب جليس لا مُؤنة له.
وقال آخر: الكتاب جَليس بلا مُؤنة.
وقال آخر: ذهبتِ المكارم إلا من الكتب.
Другой молвил: «Книга — собеседник, на которого не требуются затраты»;
Еще один говорил: «Книга — собеседник без материального обременения»;
А некто из мудрецов изрёк: «Исчезли добродетели, кроме тех, что есть в книгах».
Аль-Джахиз, Аль-Махасин ва-ль-аздад (Прикрасы и антитезы)
———
قال الجاحظ:
قال بعض الحكماء: الكتب بساتين العلماء.
وقال آخر: الكتاب جليس لا مُؤنة له.
وقال آخر: الكتاب جَليس بلا مُؤنة.
وقال آخر: ذهبتِ المكارم إلا من الكتب.
Бедность без долгов — абсолютное богатство.
Арабская пословица
———
فقر بلا دين غنى كامل.
Арабская пословица
———
فقر بلا دين غنى كامل.
Посланник Божий (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Доброта не исчезнет, грех не забудется, а Судия не умрёт. Делай что пожелаешь, но как поступаешь ты, так поступят и с тобой!»
Имам ас-Суюти, аль-Джами’ ас-Сагир (3199)
———
روى الإمام السيوطي في "الجامع الصغير" أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
(البِرُّ لا يَبْلَى، وَالذَنْبُ لَا يُنْسَى، وَالدَّيَّانُ لَا يَمُوتُ، اعْمَلْ مَا شِئتَ، كَمَا تَدِينُ تُدَانُ).
Имам ас-Суюти, аль-Джами’ ас-Сагир (3199)
———
روى الإمام السيوطي في "الجامع الصغير" أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
(البِرُّ لا يَبْلَى، وَالذَنْبُ لَا يُنْسَى، وَالدَّيَّانُ لَا يَمُوتُ، اعْمَلْ مَا شِئتَ، كَمَا تَدِينُ تُدَانُ).
Знание — близкий друг правоверного, кротость — его министр, разум — его путеводитель, деяние — его мерило, терпение — командующий его войсками, доброта — его родитель, а мягкосердечие — его брат.
Вахб ибн Мунаббих
———
قال وَهبُ بنُ مُنبِّهٍ: (العِلمُ خليلُ المُؤمِنِ، والحِلمُ وزيرُه، والعَقلُ دليلُه، والعَملُ قيمتُه، والصَّبرُ أميرُ جُنودِه، والرِّفقُ والده، واللِّينُ أخوه).
Вахб ибн Мунаббих
———
قال وَهبُ بنُ مُنبِّهٍ: (العِلمُ خليلُ المُؤمِنِ، والحِلمُ وزيرُه، والعَقلُ دليلُه، والعَملُ قيمتُه، والصَّبرُ أميرُ جُنودِه، والرِّفقُ والده، واللِّينُ أخوه).
Лукман аль-Хаким сказал своему сыну:
«Сыночек, стремись к приобретению литературы, ибо она — неотъемлемое наследие, непобедимый спутник и ценное благо, востребованное среди людей».
Аль-Джахиз, Аль-Махасин ва-ль-аздад (Прикрасы и антитезы)
———
قال لقمان الحكيم لابنه: (يا بني، تنافس في طلب الأدب؛ فإنه ميراث غير مسلوب، وقرين غير مغلوب، ونفيس حظ في الناس مطلوب).
«Сыночек, стремись к приобретению литературы, ибо она — неотъемлемое наследие, непобедимый спутник и ценное благо, востребованное среди людей».
Аль-Джахиз, Аль-Махасин ва-ль-аздад (Прикрасы и антитезы)
———
قال لقمان الحكيم لابنه: (يا بني، تنافس في طلب الأدب؛ فإنه ميراث غير مسلوب، وقرين غير مغلوب، ونفيس حظ في الناس مطلوب).
Некий богопознавший человек сказал:
«Я советую проявлять искренность [к другим], как проявляет искренность собака к своей семье, ведь даже если они морят ее голодом и прогоняют, она во что бы то ни стало продолжает оберегать их и защищать».
Абдуррауф аль-Мунави, Файд аль-Кадир
———
قال بعض العارفين: أوصيك بالنصح نصح الكلب لأهله؛ فانهم يجيّعونه ويطردونه ويأبى إلا أن يحوطهم ويحفظهم.
«Я советую проявлять искренность [к другим], как проявляет искренность собака к своей семье, ведь даже если они морят ее голодом и прогоняют, она во что бы то ни стало продолжает оберегать их и защищать».
Абдуррауф аль-Мунави, Файд аль-Кадир
———
قال بعض العارفين: أوصيك بالنصح نصح الكلب لأهله؛ فانهم يجيّعونه ويطردونه ويأبى إلا أن يحوطهم ويحفظهم.