Раз интуиция, как мы поняли, возникает буквально в животе, то надо сказать, что немецкий язык в принципе богат на выражения, связанные с частями тела, в частности с животом. Наверняка многие из вас слышали о «бабочках в животе». По-немецки они точно так же и будут называться — Schmetterlinge im Bauch. Конечно, это не единственное выражение, где появляется Bauch. С этим компонентом cуществует много немецких идиом. И некоторыми из них (которые мне особенно запали в душу) хочу с вами поделиться.
▪️Возьмем такой пример. Я всегда говорю своим студентам, чтобы они ели до занятия, иначе «горшочек» варить не будет. Но главное, конечно, помнить, что «горшочек» вообще перестает варить, когда переедаешь. В этом случае будет уместно сказать: — Ein voller Bauch studiert nicht gern. Или, как гласит пословица: «Сытое брюхо к учению глухо».
▪️Другой пример. Когда нам становится очень смешно, то на помощь приходит немецкая идиома sich [vor Lachen] den Bauch halten, которая означает «держаться за живот / надорвать живот со смеху». — Ich habe mir den Bauch vor Lachen gehalten, als er ein lustiges Bild gezeigt hat.
▪️Или ты битый час ждешь Deutsche Bahn 🤡 и приговариваешь себе под нос: —Ich stehe mir die Beine in den Bauch! — Уже все ноги себе отстоял(а), сколько можно ждать!
К тому же каждые 5 минут к тебе постоянно кто-то подходит и спрашивает, когда прибудет поезд (никогда). — Sie fragen mir Löcher in den Bauch! —Они меня уже достали / замучили своими вопросами!
А спустя какое-то время уже просто бесишься и лопаешься от злости: —Ich habe Wut im Bauch!
Раз интуиция, как мы поняли, возникает буквально в животе, то надо сказать, что немецкий язык в принципе богат на выражения, связанные с частями тела, в частности с животом. Наверняка многие из вас слышали о «бабочках в животе». По-немецки они точно так же и будут называться — Schmetterlinge im Bauch. Конечно, это не единственное выражение, где появляется Bauch. С этим компонентом cуществует много немецких идиом. И некоторыми из них (которые мне особенно запали в душу) хочу с вами поделиться.
▪️Возьмем такой пример. Я всегда говорю своим студентам, чтобы они ели до занятия, иначе «горшочек» варить не будет. Но главное, конечно, помнить, что «горшочек» вообще перестает варить, когда переедаешь. В этом случае будет уместно сказать: — Ein voller Bauch studiert nicht gern. Или, как гласит пословица: «Сытое брюхо к учению глухо».
▪️Другой пример. Когда нам становится очень смешно, то на помощь приходит немецкая идиома sich [vor Lachen] den Bauch halten, которая означает «держаться за живот / надорвать живот со смеху». — Ich habe mir den Bauch vor Lachen gehalten, als er ein lustiges Bild gezeigt hat.
▪️Или ты битый час ждешь Deutsche Bahn 🤡 и приговариваешь себе под нос: —Ich stehe mir die Beine in den Bauch! — Уже все ноги себе отстоял(а), сколько можно ждать!
К тому же каждые 5 минут к тебе постоянно кто-то подходит и спрашивает, когда прибудет поезд (никогда). — Sie fragen mir Löcher in den Bauch! —Они меня уже достали / замучили своими вопросами!
А спустя какое-то время уже просто бесишься и лопаешься от злости: —Ich habe Wut im Bauch!
A Russian Telegram channel with over 700,000 followers is spreading disinformation about Russia's invasion of Ukraine under the guise of providing "objective information" and fact-checking fake news. Its influence extends beyond the platform, with major Russian publications, government officials, and journalists citing the page's posts. Lastly, the web previews of t.me links have been given a new look, adding chat backgrounds and design elements from the fully-features Telegram Web client. These administrators had built substantial positions in these scrips prior to the circulation of recommendations and offloaded their positions subsequent to rise in price of these scrips, making significant profits at the expense of unsuspecting investors, Sebi noted. Right now the digital security needs of Russians and Ukrainians are very different, and they lead to very different caveats about how to mitigate the risks associated with using Telegram. For Ukrainians in Ukraine, whose physical safety is at risk because they are in a war zone, digital security is probably not their highest priority. They may value access to news and communication with their loved ones over making sure that all of their communications are encrypted in such a manner that they are indecipherable to Telegram, its employees, or governments with court orders. Official government accounts have also spread fake fact checks. An official Twitter account for the Russia diplomatic mission in Geneva shared a fake debunking video claiming without evidence that "Western and Ukrainian media are creating thousands of fake news on Russia every day." The video, which has amassed almost 30,000 views, offered a "how-to" spot misinformation.
from kr