group-telegram.com/lizonpishet/403
Last Update:
Искренне считаю современные любовные романы кладезем полезной информации. И это я даже не про основу основ в виде правил ловли камчатского краба, усвоенных по «Что случилось этим летом» Тессы Бейли.
Я про лексику!
В большинстве своем сентименталка построена на диалогах. Язык в этих диалогах очень простой и, главное, актуальный — тот, на котором говорят онлайн и оффлайн в среде прямо сейчас. Короткие предложения, емкие конструкции и — мое любимое — слова, которые внутри сленга приобретают новые и очень неожиданные значения. Такие Ханны Монтаны от мира языкознания
Из последнего восхитившего меня — bed frame. Вообще это каркас кровати. Но вот в качестве глагола… to bed frame someone = ложно обвинить кого-то в изнасиловании. Пришли сегодня к выводу, что значение вообще-то дюже логичное. To frame в английском как обрамлять и формулировать (мысли в слова), так и подтасовывать факты.
Узнала бы я это без главного любовного романа этого лета? Если честно, надеюсь, что нет, но как звучит-то!
Кстати, (1) роман супер! Кстати, (2) в комментариях душнильская табличка с лексикой из Just For the Summer (просто чтобы вы понимали, что я за человек такой).
BY Лизон Пишет
Share with your friend now:
group-telegram.com/lizonpishet/403