📅 Перекладацькі події з 6 по 12 січня 2025 року:
Четвер, 9 січня
🇺🇸 CIOL: вебінар Sports integrity terminology for interpreters, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 EUATC: вебінар AI in localization – a complete guide to linguistic prompt design, онлайн, безкоштовно*
🇺🇸 GALA: вебінар Demystifying LLMs: What Can They Actually Do Well?, онлайн, 0*–75 $
* Для членів організації.
#корисніпосилання #події
Четвер, 9 січня
🇺🇸 CIOL: вебінар Sports integrity terminology for interpreters, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 EUATC: вебінар AI in localization – a complete guide to linguistic prompt design, онлайн, безкоштовно*
🇺🇸 GALA: вебінар Demystifying LLMs: What Can They Actually Do Well?, онлайн, 0*–75 $
* Для членів організації.
#корисніпосилання #події
🗣 Старенький ролик про проблеми розпізнавання мовлення (4 хв), у цьому випадку шотландського акценту англійської мови.
#текстімовлення #англійськамова
#текстімовлення #англійськамова
YouTube
Elevator Recognition | Burnistoun
Ever wondered what would happen if elevator's didn't have buttons and relied on vocal recognition instead?
🔠 Якщо в українському реченні всі слова починаються з великої літери, найімовірніше, перекладач просто написав так, як було в англійській, ігноруючи українські правила капіталізації. Ці правила не такі вже й прості: в Українському правописі їм присвячено цілий розділ (§§ 45–62).
Здавалося б, зворотна операція — написання англійською мовою всіляких назв і заголовків — не має становити труднощів: просто робимо всі перші літери великими. Насправді правила складніші.
З великої літери пишемо:
😁 Перше й останнє слово заголовка.
😁 Усі прикметники, прислівники та іменники.
😁 Усі займенники, зокрема it.
😁 Усі дієслова, зокрема всі форми дієслів стану (усі форми to be).
😁 Частки no, not та вигук о (How Long Must I Wait, O Lord?).
З малої літери пишемо такі слова (якщо вони не є першими або останніми в заголовку):
😁 Артиклі a, an, the.
😁 Сполучники (and, or, nor, but, for, yet, so).
😁 Частку to, з інфінітивом або без.
Приклади:
😁 The Lord of the Rings: The Return of the King
😁 Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb
😁 The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars
* * *
Оскільки не існує одного державного органу, який визначає правопис англійської мови, в інтернеті пишуть кому як подобається. Але в основних поважних довідниках — The Chicago Manual of Style, APA, MLA та багатьох інших — ці правила зазначені.
#англійськамова #правопис
Здавалося б, зворотна операція — написання англійською мовою всіляких назв і заголовків — не має становити труднощів: просто робимо всі перші літери великими. Насправді правила складніші.
З великої літери пишемо:
З малої літери пишемо такі слова (якщо вони не є першими або останніми в заголовку):
Приклади:
* * *
Оскільки не існує одного державного органу, який визначає правопис англійської мови, в інтернеті пишуть кому як подобається. Але в основних поважних довідниках — The Chicago Manual of Style, APA, MLA та багатьох інших — ці правила зазначені.
#англійськамова #правопис
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Grammarbook
Capitalization Rules and Examples
Capitalization is the writing of a word with its first letter as an upper case and the remaining letters in lower case.
⚙️ До уваги менеджерів перекладацьких проєктів.
На скриншоті зліва аналіз файлу без пам’яті перекладів, а на скриншоті справа — з пустою пам’яттю перекладів.
Як бачимо, є різниця: загальна кількість слів, звісно, та сама, але якщо в проєкті є пам’ять, навіть пуста, то деякі повтори перетворюються на 100%-ві метчі, а деякі ноумечті розподіляються по фаззі-сегментах.
Висновок: щоб трохи зменшити зважений вордкаунт, вигідно робити аналіз із підключеною пустою пам’яттю, а щоб трохи збільшити — узагалі без неї.
* * *
→ Страшні абревіатури для менеджерів перекладацьких проєктів
#керуванняпроєктами
На скриншоті зліва аналіз файлу без пам’яті перекладів, а на скриншоті справа — з пустою пам’яттю перекладів.
Як бачимо, є різниця: загальна кількість слів, звісно, та сама, але якщо в проєкті є пам’ять, навіть пуста, то деякі повтори перетворюються на 100%-ві метчі, а деякі ноумечті розподіляються по фаззі-сегментах.
Висновок: щоб трохи зменшити зважений вордкаунт, вигідно робити аналіз із підключеною пустою пам’яттю, а щоб трохи збільшити — узагалі без неї.
* * *
→ Страшні абревіатури для менеджерів перекладацьких проєктів
#керуванняпроєктами
🚌 Цікава особливість англійської мови: якщо всередині транспортного засобу не можна їхати стоячи, вживають прийменник in:
😁 in a car
😁 in a taxi
😁 in a truck
😁 in a helicopter
Якщо ж у ньому можна стати в повний зріст, вживають прийменник on:
😁 on a ship
😁 on an airplane
😁 on a bus
😁 on a train
Утім, це правило не універсальне, є винятки.
#англійськамова #граматика
Якщо ж у ньому можна стати в повний зріст, вживають прийменник on:
Утім, це правило не універсальне, є винятки.
#англійськамова #граматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❓ Вікторина! Маємо речення: «The Pan-European Union issued a press release reaffirming its full support for the Georgian people». Як перекладемо Pan-European?
Anonymous Quiz
2%
Пан европейський
6%
Пан європейський
1%
Пан’европейський
36%
Пан’європейський
4%
Паневропейський
18%
Панєвропейський
3%
Пан-европейський
29%
Пан-європейський
📅 Перекладацькі події з 13 по 19 січня 2025 року:
Понеділок, 13 січня
🇺🇸 ITI: вебінар Sports Network: Sports transcription Q&A, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар Boost LSP's efficiency with AI in Trados cloud solutions, онлайн, безкоштовно
Вівторок, 14 січня
🇺🇸 GALA: вебінар 40-Year of Language Service: How to Manage Translation Project Effectively?, онлайн, 0*–75 $
Середа, 15 січня
🇺🇸 Lionbridge: вебінар Enhancing Inclusivity in Clinical Trial Research: Critical Factors in COA Development and Translations, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар How School Districts boost productivity with Trados, онлайн, безкоштовно
Четвер, 16 січня
🇺🇸 CIOL: вебінар Voices of Justice: The Role of Interpreters in Legal Proceedings, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Elia: вебінар AI-Powered Translation: Addressing Terminology, TAG Issues, and Contextual Nuances, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 GALA: вебінар The Science and Art of Prompt Design, онлайн, 0*–75 $
🇺🇸 LocLunch: зустріч Loc Lunch Mumbai, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Omniscien: вебінар AI and Language Processing Predictions for 2025, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар Boost LSP's efficiency with AI in Trados cloud solutions, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Women in Localizaion: зустріч WLGC: Women in Tech - Branching Beyond STEM - Leadership in AI, онлайн, безкоштовно
П’ятниця, 17 січня
🇺🇸 Boostlingo: вебінар Boostlingo ii Product Update, онлайн, безкоштовно
* Для членів організації.
#корисніпосилання #події
Понеділок, 13 січня
🇺🇸 ITI: вебінар Sports Network: Sports transcription Q&A, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар Boost LSP's efficiency with AI in Trados cloud solutions, онлайн, безкоштовно
Вівторок, 14 січня
🇺🇸 GALA: вебінар 40-Year of Language Service: How to Manage Translation Project Effectively?, онлайн, 0*–75 $
Середа, 15 січня
🇺🇸 Lionbridge: вебінар Enhancing Inclusivity in Clinical Trial Research: Critical Factors in COA Development and Translations, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар How School Districts boost productivity with Trados, онлайн, безкоштовно
Четвер, 16 січня
🇺🇸 CIOL: вебінар Voices of Justice: The Role of Interpreters in Legal Proceedings, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Elia: вебінар AI-Powered Translation: Addressing Terminology, TAG Issues, and Contextual Nuances, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 GALA: вебінар The Science and Art of Prompt Design, онлайн, 0*–75 $
🇺🇸 LocLunch: зустріч Loc Lunch Mumbai, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Omniscien: вебінар AI and Language Processing Predictions for 2025, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 RWS: вебінар Boost LSP's efficiency with AI in Trados cloud solutions, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 Women in Localizaion: зустріч WLGC: Women in Tech - Branching Beyond STEM - Leadership in AI, онлайн, безкоштовно
П’ятниця, 17 січня
🇺🇸 Boostlingo: вебінар Boostlingo ii Product Update, онлайн, безкоштовно
* Для членів організації.
#корисніпосилання #події
📘 Вийшов 15-й том Словника української мови у 20 томах (СУМ-20), додалися слова від ПРЕФІКС до П’ЯТЬ. Тобто словник створено на 75 %.
Сумно, однак, що 15-й том вийшов лише друком: у його загальнодоступну електронну версію новий том поки що не додано, хоча в заголовку він уже фігурує. Електронна версія містить слова по ПРЕФЕРЕНЦІЯ включно.
* * *
→ У деяких статтях СУМ-20 замість кириличної літери і вживається латинська i
#словники_довідники_посібники
Сумно, однак, що 15-й том вийшов лише друком: у його загальнодоступну електронну версію новий том поки що не додано, хоча в заголовку він уже фігурує. Електронна версія містить слова по ПРЕФЕРЕНЦІЯ включно.
* * *
→ У деяких статтях СУМ-20 замість кириличної літери і вживається латинська i
#словники_довідники_посібники
👥 Елен Пілмаєр ділиться своїм досвідом використання усного перекладу на конференції, на якій вона виступала сама і слухала виступи інших, а переклад був і людський, і автоматичний.
Спойлер: усе погано.
😃 Переклад людиною: погано чутно, гучність не регулювалася, погана якість (щоправда, перекладали волонтери, хоча це не виправдання), перекладачі не використовували надані їм матеріали.
😃 Переклад машиною: організатори не надали навушники, телефон доводиться додатково заряджати, його не можна використовувати одночасно і для конференції, і для чогось іншого, були помилки розпізнавання (porn замість pork) і перекладу, зокрема слайдів.
На жаль, це типові проблеми для багатьох аналогічних заходів.
* * *
Елен Пілмаєр (Hélène Pielmeier) — керівниця служби аналізу бізнесу постачальників мовних послуг в аналітичній компанії CSA Research.
#уснийпереклад #труднощіперекладу
Спойлер: усе погано.
На жаль, це типові проблеми для багатьох аналогічних заходів.
* * *
Елен Пілмаєр (Hélène Pielmeier) — керівниця служби аналізу бізнесу постачальників мовних послуг в аналітичній компанії CSA Research.
#уснийпереклад #труднощіперекладу
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
CSA Research
Human Vs. AI Interpreting – a Real-Life Comparison
For the last 10 years, I have written hundreds of pages of research on interpreting in its various forms. I personally tested countless interpreting technologies, but I had never been lucky enough to have to rely on interpreting as a true user would
⚙️ Усім, хто перекладає на англійську: як користуватися Grammarly в Trados Studio:
😃 Зареєструватися в Grammarly, якщо у вас ще немає обліковки. Підійде й безкоштовна обліковка.
😃 Установити Grammarly for Windows — нанопрограму, яка з’являється поряд із помилками, які знаходить.
😃 Запустити програму Grammarly for Windows на комп’ютері. Побачивши помилку в редакторі Trados Studio, вона з’явиться поряд із нею і запропонує виправлення.
* * *
→ Цитати зі статті про Grammarly на «Форбсі»
#grammarly #tradosstudio #технічніпоради
* * *
→ Цитати зі статті про Grammarly на «Форбсі»
#grammarly #tradosstudio #технічніпоради
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤖 Elsevier, видавництво-гігант, яке спеціалізується на науковій літературі, володіє, серед іншого, кількома періодичними виданнями — зокрема, журналом Journal of Human Evolution (JHE).
Цей журнал заснований аж в 1972 році й відомий активним залученням новачків і вчених, які не говорять англійською, а також високою якістю своїх статей. Перед публікацією кожну статтю ретельно вичитують щонайменше два редактори, а потім ще галузеві експерти.
Але видавництву такий підхід не подобався: статей публікувалося менше, ніж у комерційних журналах, а їх підготування коштувало дорожче. І почалася нещадна боротьба за підвищення ефективності.
Насамперед видавництво скасувало посади редактора-копірайтера та редактора спеціальних випусків, стверджуючи, що стиль, граматика, читабельність, точність номенклатури та форматування — це не редакторська справа (імовірно, вважалося, що коректорська). Журнал опирався як міг.
Потім видавництво вирішило, що було б добре замінити дорогого редактора дешевим штучним інтелектом, і впровадило в робочий процес ШІ. Той радо взявся за діло — і почалося: він автоматично позаміняв великі літери малими у власних іменах, назвах історичних епох, географічних назвах тощо, і видалив курсив, яким, за галузевим стандартом, виділяють назви біологічних родів і видів. Через ці «покращення» редакції довелося відзивати вже схвалені до публікації статті й переопрацьовувати їх, а публікація затрималася на пів року. Пізніше видавництво запевняло, що ніякого ШІ не використовувало.
Потім видавництво в односторонньому порядку взяло під свій повний контроль редколегію журналу і зобов’язало її щорічно переукладати контракти з усіма редакторами. Так зазвичай роблять, щоб мати можливість позбавитися непотрібних, просто не перепідписавши контракти з ними. Ті почали потроху звільнятися.
Потім видавництво заявило, що залучати двох редакторів до опрацювання статей — це занадто, і наказало залишити лише одного. Журнал відмовився. Тоді видавництво сказало — ну гаразд, тоді скорочуємо їхню зарплату вдвічі.
Закінчилося все це передбачувано: редакція журналу опублікувала маніфест з описом положення, у якому опинилася, і звільнилася майже в повному складі, залишився лише один. Подальша доля журналу поки що невідома.
Загалом масові звільнення редакторів у наукових журналах трапляються досить часто.
* * *
→ Як зруйнувати успішну компанію
#штучнийінтелект #редагування
Цей журнал заснований аж в 1972 році й відомий активним залученням новачків і вчених, які не говорять англійською, а також високою якістю своїх статей. Перед публікацією кожну статтю ретельно вичитують щонайменше два редактори, а потім ще галузеві експерти.
Але видавництву такий підхід не подобався: статей публікувалося менше, ніж у комерційних журналах, а їх підготування коштувало дорожче. І почалася нещадна боротьба за підвищення ефективності.
Насамперед видавництво скасувало посади редактора-копірайтера та редактора спеціальних випусків, стверджуючи, що стиль, граматика, читабельність, точність номенклатури та форматування — це не редакторська справа (імовірно, вважалося, що коректорська). Журнал опирався як міг.
Потім видавництво вирішило, що було б добре замінити дорогого редактора дешевим штучним інтелектом, і впровадило в робочий процес ШІ. Той радо взявся за діло — і почалося: він автоматично позаміняв великі літери малими у власних іменах, назвах історичних епох, географічних назвах тощо, і видалив курсив, яким, за галузевим стандартом, виділяють назви біологічних родів і видів. Через ці «покращення» редакції довелося відзивати вже схвалені до публікації статті й переопрацьовувати їх, а публікація затрималася на пів року. Пізніше видавництво запевняло, що ніякого ШІ не використовувало.
Потім видавництво в односторонньому порядку взяло під свій повний контроль редколегію журналу і зобов’язало її щорічно переукладати контракти з усіма редакторами. Так зазвичай роблять, щоб мати можливість позбавитися непотрібних, просто не перепідписавши контракти з ними. Ті почали потроху звільнятися.
Потім видавництво заявило, що залучати двох редакторів до опрацювання статей — це занадто, і наказало залишити лише одного. Журнал відмовився. Тоді видавництво сказало — ну гаразд, тоді скорочуємо їхню зарплату вдвічі.
Закінчилося все це передбачувано: редакція журналу опублікувала маніфест з описом положення, у якому опинилася, і звільнилася майже в повному складі, залишився лише один. Подальша доля журналу поки що невідома.
Загалом масові звільнення редакторів у наукових журналах трапляються досить часто.
* * *
→ Як зруйнувати успішну компанію
#штучнийінтелект #редагування
❓ Вікторина! Маємо речення: «Persona non grata is an unacceptable or unwelcome person because of something they have said or done». Як перекладемо «persona non grata»?
Anonymous Quiz
12%
Persona non grata
14%
Персона нонграта
25%
Персона нон грата
37%
Персона нон-грата
1%
Персона «нонграта»
3%
Персона «нон грата»
7%
Персона «нон-грата»
1%
Персона Нонграта
0%
Персона Нон Грата
0%
Персона Нон-Грата
📅 Перекладацькі події з 20 по 26 січня 2025 року:
Вівторок, 21 січня
🇺🇸 TranslaStars: вебінар Wordscope + ChatGPT for Translators, онлайн, безкоштовно
Середа, 22 січня
🇺🇸 ALC: вебінар Get Ready for the 2025 ALC UnConference: What to Expect in St. Pete Beach!, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 GALA: зустріч Presentation of GALA Academy's program on Accessibility, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 ITI: вебінар Perplexity AI live demo, онлайн, 0* — 20 £ + ПДВ
🇺🇸 RWS: вебінар Get Started with RWS Campus: A Student’s Guide to Trados Technology, онлайн, безкоштовно
Четвер, 23 січня
🇺🇸 CIOL: вебінар Interpreting for Lawyers: Roles, Responsibilities, and Code of Conduct, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 GALA: вебінар Customer Neuroscience: Understanding the Brain Mechanisms behind Decision Making to Improve Customer Acquisition, Retention and Advocacy, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 TAUS: вебінар Localization Themes 2025, онлайн, безкоштовно
П’ятниця, 24 січня
🇺🇸 Ulatus: вебінар 2025 Trends in Translation: What Freelancers Should Know, онлайн, безкоштовно
* Для членів організації.
#корисніпосилання #події
Вівторок, 21 січня
🇺🇸 TranslaStars: вебінар Wordscope + ChatGPT for Translators, онлайн, безкоштовно
Середа, 22 січня
🇺🇸 ALC: вебінар Get Ready for the 2025 ALC UnConference: What to Expect in St. Pete Beach!, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 GALA: зустріч Presentation of GALA Academy's program on Accessibility, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 ITI: вебінар Perplexity AI live demo, онлайн, 0* — 20 £ + ПДВ
🇺🇸 RWS: вебінар Get Started with RWS Campus: A Student’s Guide to Trados Technology, онлайн, безкоштовно
Четвер, 23 січня
🇺🇸 CIOL: вебінар Interpreting for Lawyers: Roles, Responsibilities, and Code of Conduct, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 GALA: вебінар Customer Neuroscience: Understanding the Brain Mechanisms behind Decision Making to Improve Customer Acquisition, Retention and Advocacy, онлайн, безкоштовно
🇺🇸 TAUS: вебінар Localization Themes 2025, онлайн, безкоштовно
П’ятниця, 24 січня
🇺🇸 Ulatus: вебінар 2025 Trends in Translation: What Freelancers Should Know, онлайн, безкоштовно
* Для членів організації.
#корисніпосилання #події
🦪 У 2018 році вийшов науково-фантастичний фільм, який в українській дістав назву «Перспектива». Він знятий без масштабних спецефектів, але затягує, відірватися від екрана складно.
Проблема одна: слово «перспектива» не має стосунку до сюжету.
Оригінальна назва фільму — Prospect. За сюжетом, персонажі опиняються на планеті, де здобувають специфічні й дуже дорогі камені, — якась місцева істота вирощує їх у своєму тілі, як молюски вирощують перлини. А отже, значення слова prospect потрібно було брати не із загального, а з геологічного словника: це щось типу «пошуки корисних копалин» або «розвідувальні роботи».
Але фільм із назвою «Пошуки корисних копалин» злякав би пересічного глядача, і довелося вигадувати щось приємніше для вуха. «Перспектива» красивіше.
Знову: переклад назв фільмів — це парафія не перекладачів, а маркетологів.
* * *
→ «Split» — не «Спліт»
→ Місія неможлива чи нездійсненна?
#перекладфільмів #труднощілокалізації
Проблема одна: слово «перспектива» не має стосунку до сюжету.
Оригінальна назва фільму — Prospect. За сюжетом, персонажі опиняються на планеті, де здобувають специфічні й дуже дорогі камені, — якась місцева істота вирощує їх у своєму тілі, як молюски вирощують перлини. А отже, значення слова prospect потрібно було брати не із загального, а з геологічного словника: це щось типу «пошуки корисних копалин» або «розвідувальні роботи».
Але фільм із назвою «Пошуки корисних копалин» злякав би пересічного глядача, і довелося вигадувати щось приємніше для вуха. «Перспектива» красивіше.
Знову: переклад назв фільмів — це парафія не перекладачів, а маркетологів.
* * *
→ «Split» — не «Спліт»
→ Місія неможлива чи нездійсненна?
#перекладфільмів #труднощілокалізації
IMDb
Prospect (2018) ⭐ 6.3 | Adventure, Drama, Sci-Fi
1h 40m | R
🗿 Якщо не звертати уваги на страшну кнопку Резюме, здається, що повідомлення локалізоване більш-менш нормально. Але по-людськи було б приблизно так:
Припинити підтвердження?
Його ще не завершено.
Продовжити Припинити
#труднощілокалізації
Припинити підтвердження?
Його ще не завершено.
Продовжити Припинити
#труднощілокалізації
🤖 Для перекладача всі служби машинного перекладу і ШІ-чатботи — це чудові допоміжні засоби. Проблеми (і в перекладачів, і в замовників) виникають, коли хтось (перекладач або замовник) починає сприймати їх як заміну людині.
#професіяперекладача #машиннийпереклад #штучнийінтелект
#професіяперекладача #машиннийпереклад #штучнийінтелект