group-telegram.com/vamchtetsam/1759
Last Update:
Дружественная рекомендация
Согласно своему уже традиционному правилу, я рекомендую блоги и каналы, в экспертном прицеле которых те темы, на которые сам я либо редко высказываюсь, либо просто не обладаю для этого достаточной компетентностью. Канал переводчицы художественной литературы Риты Ключак pobuchteam — идеальная иллюстрация моего принципа.
Рита переводит книги с немецкого на русский язык и в своем канале обсуждает фундаментальные вопросы, связанные с переводной художественной литературой: как понять, хороший ли перевод? как выбрать, если их несколько ? как сильно портит произведение неудачный перевод? можно ли читать переводную поэзию? какие особенности накладывает на книгу то, на каком языке она была написана?
Кроме того, Рита рассказывает и про:
- книжные ярмарки: non/fiction вот, который как раз сейчас происходит
- смысл общения переводчика с автором
- литературные проекты, такие как "Слово Толстого"
- еще и про другие виды искусства, вот про "Иоланту" в театре, например
Одним словом, это все очень интересно и полезно не только для тех, чья жизнь связана с переводом. Плюс, можно порассуждать об уровне мастерства современных переводчиков.
Мои рекомендации! Подписываться на канал Риты о переводах художественной литературы — это вам сюда: https://www.group-telegram.com/pobuchteam
BY Вам, чтецам | Mark Marchenko
Share with your friend now:
group-telegram.com/vamchtetsam/1759