group-telegram.com/lemon_squeezy_history/4058
Last Update:
Позвольте мне минутку душноты, в ответ на вот этот комментарий. 🤓
В этом коротком тексте (первый в картинках к этому посту) есть две вещи - очень правильная, и очень скользкая, и их важно выделить.
Здесь - 100% ПРАВДА.
У малышей гораздо лучше, чем у взрослых развито восприятие. При чём не только зрительное, но и слуховое, тактильное... вообще всё.
Поэтому, давая ребёнку контент на языке оригинала, вы помогаете ему усваивать иностранный язык. Главным образом - воспринимать несвойственные родному языку звуки (которые, о ужас, вырастая вне языковой среды, во взрослом возрасте мы вообще не слышим).
А вот это - тема, на которой очень легко поскользнуться.
Я не случайно в предыдущем пункте написала "давать" контент, а не "показывать", потому что в самом младшем возрасте оригинальный контент - это не всегда про мультики. Чаще это про музыку, аудиосказки и игровые уроки.
Выбирая мультики проводником в английский язык, родители часто по незнанию подменяют понятия:
"Свинка Пеппа на русском - это дурацкий мультик! Но если на английском - это вклад в будущее образование."
Такими убеждениями выложена дорога в разрушение визуальной культуры ребёнка. Ведь дурацкий мультик остаётся дурацким на любом языке. От перевода на английский из него не пропадает неадекватное поведение героев (да простит меня Свинка Пеппа), не замедляется смена кадров, не улучшается цветовое решение.
К посту прикладываю пугающее видео про мультики Cocomelon, которые многие родители ставят малышам, чтобы они смотрели простые английские песенки.
Но и тут нужна небольшая поправка - пугающее видео только про Cocomelon, но по такой технологии снимают не только его. Об этом мы с вами уже однажды беседовали. Современные мультики призваны отвлечь детей от родителей, поэтому и технологии для их создания призваны максимизировать именно это свойство мультфильма.
А вот к английскому видеоряд не имеет никакого отношения - скорее сбивает детей с толку, ведь в мультках НЕ прорисовывается артикуляция звуков. Дети не могут связать звук, который они слышат с движением губ персонажа, который будто бы его произносит.
Поэтому, если вдруг вы используете мультики, чтобы знакомить своих детей с английским языком, выбирайте такие, которые смело показали бы и на русском.
🥇И помните, самое полезное, что вы можете показать ребёнку - правильная связь между звуком и артикуляцией, которая позволит ему этот звук произвести.
🥈На втором месте - звук без сопровождения. Так ребёнок может сам дойти до способа производства тех или иных звуков. Ну и, как минимум, учится слышать новые звуки.
🥉И только на третьем месте у нас будут #мультики, наглядно показывающие ситуации, в которых используются те или иные слова и фразы.
Вот такие дела...