group-telegram.com/lingua_strategy/678
Last Update:
Как английский и немецкий борются в моей голове.
Неделю назад переключила большую часть жизни на английский. Теперь ютуб, книжки и разговоры с мужем у меня на этом языке. Переход был резким, поэтому мозг в шоке. Делюсь впечатлениями :)
1. Многие слова на немецком у меня всплывают быстрее. В основном бытовые и уровня А1 — я просто их чаще использую. Мне понятно, почему так происходит, но все равно забавно наблюдать, как лингвокоуч вспоминает слово important 🤪
2. В первые же дни после переключения на английский я почувствовала, что стала хуже излагать мысли на немецком и понимать на слух. Например, на занятиях цигуном в местном VHS раньше я понимала 90%, сейчас ~60%.
3. Объективные знания, конечно, никуда не делись — дело в ожиданиях и привычке. Мозг, похоже, ожидает услышать английский буквально от всех, поэтому когда натыкается на немецкий, то впадает в ступор.
4. Что я планирую с этим делать? Ничего. В теории можно было бы потренировать навык переключения с языка на язык, но для меня сейчас важнее навыки говорения/аудирования на английском. Продолжаю активно заниматься им, а временное проседание в немецком великодушно себе прощаю :)
5. Почему не учу два языка одновременно? Наконец нашла метафору, которая иллюстрирует неэффективность такого совмещения — это как работать с двумя системами чисел параллельно. Не придумала, как объяснить на словах, сделала гифку👇
О чем рассказывать в процессе улучшения английского? В комментариях можете подкинуть вопросы или темы ;)
BY Изучение языка как стратегия | Лена Кочева
Share with your friend now:
group-telegram.com/lingua_strategy/678