Telegram Group »
United States »
Московский международный фестиваль языков »
Telegram Webview »
Post 916
ПРЕЗЕНТАЦИИ И ПРЕЗЕНТАТОРЫ 2024
Как учить языки переводчику?
Дмитрий Бобков
Преподаватель университета, переводчик конференций, ведущий деловых настольных игр и иногда поэт.
Знать язык, преподавать его и переводить – это три совершенно разных навыка. И учить язык для обретения этих навыков нужно по-разному.
Вы услышите байки из преподавательской и переводческой жизни, познакомитесь с концепцией «синонимов не существует», порешаете задачки, которые переводчику приходится решать довольно часто.
Поразмышляете над этической и финансовой стороной переводов и о том, как выветрить из мозга близких людей стереотип «тыжпереводчик».
Решите для себя, интересно ли вам знать язык, преподавать его или переводить – или ничего из этого.
Как учить языки переводчику?
Дмитрий Бобков
Преподаватель университета, переводчик конференций, ведущий деловых настольных игр и иногда поэт.
Знать язык, преподавать его и переводить – это три совершенно разных навыка. И учить язык для обретения этих навыков нужно по-разному.
Вы услышите байки из преподавательской и переводческой жизни, познакомитесь с концепцией «синонимов не существует», порешаете задачки, которые переводчику приходится решать довольно часто.
Поразмышляете над этической и финансовой стороной переводов и о том, как выветрить из мозга близких людей стереотип «тыжпереводчик».
Решите для себя, интересно ли вам знать язык, преподавать его или переводить – или ничего из этого.
group-telegram.com/lingvafestivalo_moskvo/916
Create:
Last Update:
Last Update:
ПРЕЗЕНТАЦИИ И ПРЕЗЕНТАТОРЫ 2024
Как учить языки переводчику?
Дмитрий Бобков
Преподаватель университета, переводчик конференций, ведущий деловых настольных игр и иногда поэт.
Знать язык, преподавать его и переводить – это три совершенно разных навыка. И учить язык для обретения этих навыков нужно по-разному.
Вы услышите байки из преподавательской и переводческой жизни, познакомитесь с концепцией «синонимов не существует», порешаете задачки, которые переводчику приходится решать довольно часто.
Поразмышляете над этической и финансовой стороной переводов и о том, как выветрить из мозга близких людей стереотип «тыжпереводчик».
Решите для себя, интересно ли вам знать язык, преподавать его или переводить – или ничего из этого.
Как учить языки переводчику?
Дмитрий Бобков
Преподаватель университета, переводчик конференций, ведущий деловых настольных игр и иногда поэт.
Знать язык, преподавать его и переводить – это три совершенно разных навыка. И учить язык для обретения этих навыков нужно по-разному.
Вы услышите байки из преподавательской и переводческой жизни, познакомитесь с концепцией «синонимов не существует», порешаете задачки, которые переводчику приходится решать довольно часто.
Поразмышляете над этической и финансовой стороной переводов и о том, как выветрить из мозга близких людей стереотип «тыжпереводчик».
Решите для себя, интересно ли вам знать язык, преподавать его или переводить – или ничего из этого.
BY Московский международный фестиваль языков
Share with your friend now:
group-telegram.com/lingvafestivalo_moskvo/916