group-telegram.com/lingvoplaneta/1594
Last Update:
За свою историю беларуский язык пережил смену названия, столетние запреты и попытки полного уничтожения. Но, как только давление исчезает, начинается процветание. В чем секрет силы?
Но сначала давайте разберемся, когда она возникла. Есть две версии – они отличаются почти на тысячу лет. Первой концепции придерживались лингвисты 1920-х годов, которые считали, что беларуский язык «выделился из праславянского не позднее V века нашей эры». Вторая была принята в советское время: считалось, что после праславянского существовал еще «древнерусский» язык, из которого в XIII–XIV веках возникли беларуский, украинский и русский языки.
Существование «древнерусского языка» сейчас отрицают многие ученые. Во времена Российской империи и ее преемника – Советского Союза – господствовала теория «триединого» русского народа и происхождения восточнославянских языков от одного «русского» корня. Беларусам и украинцам была навязана колониальная идея, будто их предки когда-то были «русскими», а потом «испортились» и отсоединились.
Как мог сохраняться «единый древнерусский язык» с V по XIV век на гигантской территории от Буга до Клязьмы и от Волхова до днепровских порогов? Не было ни газет, ни телевидения, которое бы на нем говорило, даже письменности не было. Тогда как диалектные особенности речи существуют даже в соседних деревнях, что говорить о городах, находившихся за сотни километров друг от друга. Кроме того, возникли подозрения, что не все древние племена, считавшиеся ранее восточнославянскими, таковыми были. Радимичи и вятичи могли быть потомками западных балтов, кривичи – восточных, а древляне – вообще германцами.
Церковнославянский язык разработали по приказу императора Византии
Теорию об отделении беларуского языка от праславянского также трудно проверить: письменность пришла на наши земли лишь в X веке вместе с христианством и поначалу использовалась исключительно для религиозных нужд.
Сведения о том, как на самом деле говорили предки в дописьменные времена, редки и случайны: как, например, свидетельство арабского путешественника, который ехал через Волынь и отметил, что местный житель называет себя «людына» – в соответствии с нормами современного украинского языка.
И первые восточнославянские Евангелия были написаны не на живом языке окрестностей Киева и Полоцка, а на так называемом «церковнославянском». Это был язык славянских племен, живших в окрестностях нынешних греческих Салоник. Чтобы крестить подвластных славян, византийский император приказал просветителям Кириллу и Мефодию создать для них алфавит на греческой основе и перевести Священное Писание.
Таким образом, с самого начала закрепилась разница между живой устной речью и языком письма. В легкой форме она сохранилось и по сей день – с друзьями в кафе вы не разговариваете канцелярским официально-деловым языком, а заявления или автобиографии на работу не пишете богатым метафорами литературным стилем. А у чехов вообще два варианта – литературный язык для письма и интердиалект для разговора.
Беларуский язык проявлялся благодаря ошибкам древних писцов
Со временем живой разговорный язык стал пробиваться сквозь церковнославянские письменные тексты. Особенно там, где писцу приходилось не переписывать книгу по готовому образцу, а формулировать самому.
Благодаря этим ошибкам и опечаткам видно, что под Новгородом, Полоцком и Витебском и в Киеве говорили по-разному.
Первые черты беларуского языка можно увидеть в торговом договоре 1229 года князя Мстислава с Ригой и Готландом. Князь Мстислав Давыдович правил Полоцком, Витебском и Смоленском – то есть контролировал торговый путь от Балтийского моря по Двине в Византию и на Ближний Восток.
Соглашение о равных условиях торговли для полоцких, витебских, смоленских и немецких купцов действовало 200 лет. Язык сохранился в немецкой и славянской версиях. В славянском тексте легко заметить черты, характерные для сегодняшнего беларуского языка.
Дальше: https://citydog.io/post/belaruskaya-mova-ru/
BY За разнообразие в мире языков
Share with your friend now:
group-telegram.com/lingvoplaneta/1594