Telegram Group & Telegram Channel
Посмотрела каким-то образом пропущенный ранее ужастик The Night House (в российском прокате "Дом на той стороне", редкий случай, когда локализованное название точнее вписано в контекст). И, во-первых, он мне очень понравился, так что сразу рекомендую любителям жанра.

Во-вторых, фильм нефигово напугал - еще более редкий случай (чтоб вы понимали, этот пост я пишу в отложку в половине четвертого утра, потому что увидела свое отражение в зеркале ванной и стремный куст за окном, и теперь мне страшно выключать свет).

В-третьих, тут есть шикарная задачка на перевод, которую я кручу в голове, как шкатулку из Восставших из ада, уже пару часов.

Все рассуждения и вводные спрячу под спойлером, читайте на свой страх и риск - а лучше посмотрите фильм на языке оригинала и получите полные впечатления. И в любом случае приходите в комментарии обсуждать!

Итак, муж главной героини покончил с собой, оставив записку (текст на скриншоте). В начале фильма эта записка читается со следующим смыслом: "Ты была права. Ничего нет. Бояться нечего (вариант: тебе ничего не угрожает). Теперь ты в безопасности".

Далее выясняется, что в юности героиня попала в жуткую аварию и на 4 минуты ее сердце остановилось. Во время клинической смерти она заглянула на ту сторону и почувствовала и увидела... ничего.

А еще дальше это самое Ничего является за ней, чтобы вернуть героиню в мир иной. В течение какого-то времени оно (Ничто) нашептывало мужу героини приказ - убить ее, отправить к нему. Но мужчина решил супругу защитить и убил себя, думая, что таким образом спасет жену. Героиня в видении встречает своего покойного мужа, и его устами с ней говорит это самое Ничто, повторяя слова из записки. Вот только те же самые слова в полном контексте в финале фильма обретают совершенно новый смысл: "Ты была права. Ничто - есть. Ничто охотится за тобой. Теперь ты в безопасности".

В русском дубляже задачка передать оба смысла единым текстом записки не решена, из-за этого впечатление от райтинга несколько смазано. Сделано так: в начале гг читает записку буквально "Ты была права. Ничего нет. Бояться нечего." А в конце фильма говорят "Ты была права. Там пустота".

Как бы вы решили эту задачу? Мой дежурный вариант пока что такой: "Ты была права. Это ничто. Ничто не разлучит нас. Теперь ты в безопасности."
Ну а ваши традиционно жду в комментариях.



group-telegram.com/locaroundtheworld/1464
Create:
Last Update:

Посмотрела каким-то образом пропущенный ранее ужастик The Night House (в российском прокате "Дом на той стороне", редкий случай, когда локализованное название точнее вписано в контекст). И, во-первых, он мне очень понравился, так что сразу рекомендую любителям жанра.

Во-вторых, фильм нефигово напугал - еще более редкий случай (чтоб вы понимали, этот пост я пишу в отложку в половине четвертого утра, потому что увидела свое отражение в зеркале ванной и стремный куст за окном, и теперь мне страшно выключать свет).

В-третьих, тут есть шикарная задачка на перевод, которую я кручу в голове, как шкатулку из Восставших из ада, уже пару часов.

Все рассуждения и вводные спрячу под спойлером, читайте на свой страх и риск - а лучше посмотрите фильм на языке оригинала и получите полные впечатления. И в любом случае приходите в комментарии обсуждать!

Итак, муж главной героини покончил с собой, оставив записку (текст на скриншоте). В начале фильма эта записка читается со следующим смыслом: "Ты была права. Ничего нет. Бояться нечего (вариант: тебе ничего не угрожает). Теперь ты в безопасности".

Далее выясняется, что в юности героиня попала в жуткую аварию и на 4 минуты ее сердце остановилось. Во время клинической смерти она заглянула на ту сторону и почувствовала и увидела... ничего.

А еще дальше это самое Ничего является за ней, чтобы вернуть героиню в мир иной. В течение какого-то времени оно (Ничто) нашептывало мужу героини приказ - убить ее, отправить к нему. Но мужчина решил супругу защитить и убил себя, думая, что таким образом спасет жену. Героиня в видении встречает своего покойного мужа, и его устами с ней говорит это самое Ничто, повторяя слова из записки. Вот только те же самые слова в полном контексте в финале фильма обретают совершенно новый смысл: "Ты была права. Ничто - есть. Ничто охотится за тобой. Теперь ты в безопасности".

В русском дубляже задачка передать оба смысла единым текстом записки не решена, из-за этого впечатление от райтинга несколько смазано. Сделано так: в начале гг читает записку буквально "Ты была права. Ничего нет. Бояться нечего." А в конце фильма говорят "Ты была права. Там пустота".

Как бы вы решили эту задачу? Мой дежурный вариант пока что такой: "Ты была права. Это ничто. Ничто не разлучит нас. Теперь ты в безопасности."
Ну а ваши традиционно жду в комментариях.

BY Вавилонская рыбка




Share with your friend now:
group-telegram.com/locaroundtheworld/1464

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The picture was mixed overseas. Hong Kong’s Hang Seng Index fell 1.6%, under pressure from U.S. regulatory scrutiny on New York-listed Chinese companies. Stocks were more buoyant in Europe, where Frankfurt’s DAX surged 1.4%. The S&P 500 fell 1.3% to 4,204.36, and the Dow Jones Industrial Average was down 0.7% to 32,943.33. The Dow posted a fifth straight weekly loss — its longest losing streak since 2019. The Nasdaq Composite tumbled 2.2% to 12,843.81. Though all three indexes opened in the green, stocks took a turn after a new report showed U.S. consumer sentiment deteriorated more than expected in early March as consumers' inflation expectations soared to the highest since 1981. Under the Sebi Act, the regulator has the power to carry out search and seizure of books, registers, documents including electronics and digital devices from any person associated with the securities market. The last couple days have exemplified that uncertainty. On Thursday, news emerged that talks in Turkey between the Russia and Ukraine yielded no positive result. But on Friday, Reuters reported that Russian President Vladimir Putin said there had been some “positive shifts” in talks between the two sides. The original Telegram channel has expanded into a web of accounts for different locations, including specific pages made for individual Russian cities. There's also an English-language website, which states it is owned by the people who run the Telegram channels.
from us


Telegram Вавилонская рыбка
FROM American