Telegram Group Search
Live stream started
Урок начался. 3 урока осталось чтобы касыду закончить.
Live stream finished (15 minutes)
💾 Запись 24-го урока по толкованию книги "Аль-Му’аллякат".

Касыда ‘Антары бин Шаддада.

Разбираем древнюю арабскую поэзию.

🕗 Уроки проходят три раза в неделю в 19:00
(вторник, четверг, суббота).
Талант может дать быстрый старт, но без усердия он угасает.

Усердие, в свою очередь, способно компенсировать даже отсутствие выдающихся способностей и привести к успеху.

Сказал шейх Мухаммад Мухаммад абу-Муса, да убережет его Аллах от всякого зла:

«Вся моя жизнь прошла в преподавании в университетах. Я видел лучших студентов с блестящими умами, но после выпуска они "засыпали", и их жизнь не имела большой ценности.

И видел молодых людей со средними способностями, но они не переставали читать, искать, размышлять — и в итоге стали великими и достойными людьми».

(Канал шейха
https://www.group-telegram.com/drabomosa)
Live stream scheduled for
Live stream started
Начинаем урок по книге "Муаллякат".
Live stream finished (26 minutes)
💾 Запись 25-го урока по толкованию книги "Аль-Му’аллякат".

Касыда ‘Антары бин Шаддада.

Разбираем древнюю арабскую поэзию.

🕗 Уроки проходят три раза в неделю в 19:00
(вторник, четверг, суббота).
Третья арабская пословица —

جَزاه جزاءَ سنمار

«Наградил его наградой Синмара» (Синмарова награда).


(Употребляется в отношении человека, который делает добро, но в ответ получает зло. Она иллюстрирует ситуацию, когда благодеяние вознаграждается несправедливостью, подобно судьбе Синмара).

История:

Синмар был зодчим из византийских земель. Нуман I ибн Имруль-Кайс, правитель аль-Хиры, призвал его, чтобы он построил для него дворец Хаварнак на возвышенности близ Куфы. Синмар прибыл со своими мастерами, долго размышлял и, наконец, нашел великолепный архитектурный замысел. Он возвел дворец на возвышенности, окруженной садами и зелеными рощами. Воды реки огибали дворец с одной стороны и вновь возвращались в русло с другой, создавая волшебную картину.

Когда строительство было завершено, Нуман поднялся вместе со свитой и Синмаром на крышу дворца. Глядя на дивные окрестности, он в восхищении воскликнул:

— Никогда прежде я не видел столь прекрасного творения!

На это Синмар с гордостью ответил:

— Но я знаю, где находится единственный камень, убрав который, можно обрушить весь дворец.

— Кто-нибудь еще знает об этом? — насторожился царь.

— Никто, кроме меня, — ответил зодчий. — Если бы я был уверен, что получу достойное вознаграждение, я построил бы дворец, который вращался бы за солнцем.

Слова мастера глубоко запали в душу Нумана. Он решил, что человек, знающий такую тайну и способный построить еще более совершенное здание, не должен оставаться в живых.

По его приказу стража сбросила Синмара с вершины дворца, и он разбился насмерть.

С тех пор арабы говорят: «Его награда — награда Синмара» — о том, кто за добро получает зло.

#амсаль
Forwarded from Аль-Махкама
Аят, о котором необходимо помнить каждому мусульманину при заключении сделок и выполнении работ

Всевышний Аллах сказал:

«Скажи: "Скверное и благое не равны, даже если тебе понравилось большое количество скверного". Бойтесь же Аллаха, обладатели разума, - быть может, вы преуспеете».
(Сура 5, Аят 100).

Деньги, заработанные харамом — скверные (мерзкие).

Заработанное халялем — благое и чистое.

Они не равны. Пусть же не обольщает нас возможность побольше заработать сомнительным образом.
Forwarded from Муслим Шанкыти (Muslim Ben Muhammad)
В Мавритании есть человек, про которого можно сказать что он самый знающий на планете в области нахв (грамматика) и тасриф (морфология).

Говорят про него большие знатоки арабской грамматики из деревень Мавритании: «его мнение в том или ином вопросе, более убедительнее для меня нежели слово Сибайхи (величайший имам из эпохи саляфов в области арабского языка)». Нечто подобное в адрес шейха и я лично слышал от одного из учёных Мавритании - шейха Шаира.
Преувеличение ли это? Мой ответ: «не знаю».

Шейху много раз поступало предложение отправиться в Катар для исследования трудов, и за очень большие деньги! Шейх отказался! Главным мотивом отказа было то, что мать ему сказала: «если ты уедешь, то я перестану видеть этих ребят, которые приходят к тебе за знаниями, а это больше всего меня радует».
Шейх живет в скромной деревушке, и даёт уроки.
————————-

Из-за подобных людей я больше всего полюбил народ Мавритании. Они, поистине, жертвуют ради знаний.

Единственный странный факт, что они совсем не известные.Их нет в медиа.
"Умм Фахр (жена) учёного шейха Махмуда Шакира, да помилует его Аллах, отказалась продать его библиотеку после его смерти, так как для неё утрата библиотеки была величайшей утратой после утраты её владельца.

Она дала себе клятву сохранить его библиотеку, пока жива, несмотря на все попытки уговорить её продать её, предлагая ей любую сумму, которую она пожелает»

Маваддат аль-гураба.
Четвертая арабская пословица —

جَوِّعْ كَلْبَك يَتْبَعْك

«Голодная собака всегда предана хозяину»
(Держи свою собаку голодной, и она будет ходить за тобой).

История:

Эту фразу впервые произнёс один из царей древнего государства Химйар. Она стала политическим принципом, к которому прибегали многие правители после него.

Царь отличался жестокостью, отбирал у людей средства к существованию и доводил их до крайней нищеты, позволяя им лишь еле-еле выживать. Он не прислушивался к советам своих приближённых, увещевавших его смягчиться.

Однажды его жена, проникшись состраданием к народу или, быть может, опасаясь гнева угнетённых, обратилась к нему со словами:
— Я сожалею о том, через что проходят эти люди, видя их страдания, в то время как мы живём в роскоши. И я боюсь, что они могут стать противниками тебе, хотя прежде были покорными слугами.

Но царь лишь холодно ответил:
«Голодная собака всегда предана хозяину».

Так эти слова превратились в пословицу, выражающую жестокий принцип управления народом через нужду и страх.

#амсаль
Live stream scheduled for
Остался всего один урок по книге "Муаллякат".

Проведем его сегодня на час позже ин щаа Аллах.
Live stream started
2025/02/20 21:45:33
Back to Top
HTML Embed Code: