#книжный_раф_с_карамельным_сиропом
А знаете, «Затерянный книжный» хорош и вполне себе уютен! Может быть, всё дело в том, что там нет ни одной овцы и ни одного товарного поезда со смуглым секси латышом внутри. А ещё он сложнее устроен: там три повествователя и два таймлайна.
В начале ХХ века юная девица, которую принуждают вступить в нежелательный брак, бежит из Англии во Францию и по счастливой случайности устраивается там в Shakespeare & Company. Кстати, чтобы добраться до Парижу, она продаёт самую ностальгически важную для себя вещь – раритетное издание Диккенса, которое они читали с отцом.
Позже она начнёт охотиться за утраченным черновиком Эмили Бронте, а ещё позже – переживёт кучу лишений и выгоняний, которые легко можно представить, если помнить, какое расследование принесло славу Нелли Блай (это я так умно типа не заспойлерила важный сюжетный поворот), а ещё откроет свой таинственный букинист в Дублине. Почему таинственный? Потому что он незаконно втиснут между двумя домами, построен из кусков погибшей итальянской библиотеки и показывается не всем.
В наши дни молодая женщина бежит от мужа, который её бьёт смертным боем, и устраивается домработницей к эксцентричной старой даме. Дама селит её в крошечной каморке в подвале, и в первый же день домработница сталкивается с товарищем, который приехал искать тот самый затерянный книжный, имея в руках только старое письмо от одной книготорговки к другой – и смутные воспоминания, как его по пьяни несколько лет назад приглючило, что магазин точно был.
Эти трое – наши рассказчики, их истории движутся как бы навстречу друг другу, и вообще у меня стойкое ощущение, что Вудс тоже начиталась чего-то про уютные букинистические магазинчики, взвыла и села писать своё, нормальное. Потому что я как будто бы начинаю уже узнавать встреченные у Колган структурные единицы, только у Вудс они работают по-человечески. Стоило только убрать овец и добавить чуточку домашнего насилия, ирландского картофельного голода и отцов-алкоголиков.
И да, оцените (второй скрин), как Вудс поносит книготорговцев, прелесть же.
В общем, продолжаем наблюдение. На очереди «Книжная деревушка в Шотландии», о которой я пока не слышала ни единого слова ни доброго, ни дурного.
А знаете, «Затерянный книжный» хорош и вполне себе уютен! Может быть, всё дело в том, что там нет ни одной овцы и ни одного товарного поезда со смуглым секси латышом внутри. А ещё он сложнее устроен: там три повествователя и два таймлайна.
В начале ХХ века юная девица, которую принуждают вступить в нежелательный брак, бежит из Англии во Францию и по счастливой случайности устраивается там в Shakespeare & Company. Кстати, чтобы добраться до Парижу, она продаёт самую ностальгически важную для себя вещь – раритетное издание Диккенса, которое они читали с отцом.
Позже она начнёт охотиться за утраченным черновиком Эмили Бронте, а ещё позже – переживёт кучу лишений и выгоняний, которые легко можно представить, если помнить, какое расследование принесло славу Нелли Блай (это я так умно типа не заспойлерила важный сюжетный поворот), а ещё откроет свой таинственный букинист в Дублине. Почему таинственный? Потому что он незаконно втиснут между двумя домами, построен из кусков погибшей итальянской библиотеки и показывается не всем.
В наши дни молодая женщина бежит от мужа, который её бьёт смертным боем, и устраивается домработницей к эксцентричной старой даме. Дама селит её в крошечной каморке в подвале, и в первый же день домработница сталкивается с товарищем, который приехал искать тот самый затерянный книжный, имея в руках только старое письмо от одной книготорговки к другой – и смутные воспоминания, как его по пьяни несколько лет назад приглючило, что магазин точно был.
Эти трое – наши рассказчики, их истории движутся как бы навстречу друг другу, и вообще у меня стойкое ощущение, что Вудс тоже начиталась чего-то про уютные букинистические магазинчики, взвыла и села писать своё, нормальное. Потому что я как будто бы начинаю уже узнавать встреченные у Колган структурные единицы, только у Вудс они работают по-человечески. Стоило только убрать овец и добавить чуточку домашнего насилия, ирландского картофельного голода и отцов-алкоголиков.
И да, оцените (второй скрин), как Вудс поносит книготорговцев, прелесть же.
В общем, продолжаем наблюдение. На очереди «Книжная деревушка в Шотландии», о которой я пока не слышала ни единого слова ни доброго, ни дурного.
group-telegram.com/marcellus_live/2858
Create:
Last Update:
Last Update:
#книжный_раф_с_карамельным_сиропом
А знаете, «Затерянный книжный» хорош и вполне себе уютен! Может быть, всё дело в том, что там нет ни одной овцы и ни одного товарного поезда со смуглым секси латышом внутри. А ещё он сложнее устроен: там три повествователя и два таймлайна.
В начале ХХ века юная девица, которую принуждают вступить в нежелательный брак, бежит из Англии во Францию и по счастливой случайности устраивается там в Shakespeare & Company. Кстати, чтобы добраться до Парижу, она продаёт самую ностальгически важную для себя вещь – раритетное издание Диккенса, которое они читали с отцом.
Позже она начнёт охотиться за утраченным черновиком Эмили Бронте, а ещё позже – переживёт кучу лишений и выгоняний, которые легко можно представить, если помнить, какое расследование принесло славу Нелли Блай (это я так умно типа не заспойлерила важный сюжетный поворот), а ещё откроет свой таинственный букинист в Дублине. Почему таинственный? Потому что он незаконно втиснут между двумя домами, построен из кусков погибшей итальянской библиотеки и показывается не всем.
В наши дни молодая женщина бежит от мужа, который её бьёт смертным боем, и устраивается домработницей к эксцентричной старой даме. Дама селит её в крошечной каморке в подвале, и в первый же день домработница сталкивается с товарищем, который приехал искать тот самый затерянный книжный, имея в руках только старое письмо от одной книготорговки к другой – и смутные воспоминания, как его по пьяни несколько лет назад приглючило, что магазин точно был.
Эти трое – наши рассказчики, их истории движутся как бы навстречу друг другу, и вообще у меня стойкое ощущение, что Вудс тоже начиталась чего-то про уютные букинистические магазинчики, взвыла и села писать своё, нормальное. Потому что я как будто бы начинаю уже узнавать встреченные у Колган структурные единицы, только у Вудс они работают по-человечески. Стоило только убрать овец и добавить чуточку домашнего насилия, ирландского картофельного голода и отцов-алкоголиков.
И да, оцените (второй скрин), как Вудс поносит книготорговцев, прелесть же.
В общем, продолжаем наблюдение. На очереди «Книжная деревушка в Шотландии», о которой я пока не слышала ни единого слова ни доброго, ни дурного.
А знаете, «Затерянный книжный» хорош и вполне себе уютен! Может быть, всё дело в том, что там нет ни одной овцы и ни одного товарного поезда со смуглым секси латышом внутри. А ещё он сложнее устроен: там три повествователя и два таймлайна.
В начале ХХ века юная девица, которую принуждают вступить в нежелательный брак, бежит из Англии во Францию и по счастливой случайности устраивается там в Shakespeare & Company. Кстати, чтобы добраться до Парижу, она продаёт самую ностальгически важную для себя вещь – раритетное издание Диккенса, которое они читали с отцом.
Позже она начнёт охотиться за утраченным черновиком Эмили Бронте, а ещё позже – переживёт кучу лишений и выгоняний, которые легко можно представить, если помнить, какое расследование принесло славу Нелли Блай (это я так умно типа не заспойлерила важный сюжетный поворот), а ещё откроет свой таинственный букинист в Дублине. Почему таинственный? Потому что он незаконно втиснут между двумя домами, построен из кусков погибшей итальянской библиотеки и показывается не всем.
В наши дни молодая женщина бежит от мужа, который её бьёт смертным боем, и устраивается домработницей к эксцентричной старой даме. Дама селит её в крошечной каморке в подвале, и в первый же день домработница сталкивается с товарищем, который приехал искать тот самый затерянный книжный, имея в руках только старое письмо от одной книготорговки к другой – и смутные воспоминания, как его по пьяни несколько лет назад приглючило, что магазин точно был.
Эти трое – наши рассказчики, их истории движутся как бы навстречу друг другу, и вообще у меня стойкое ощущение, что Вудс тоже начиталась чего-то про уютные букинистические магазинчики, взвыла и села писать своё, нормальное. Потому что я как будто бы начинаю уже узнавать встреченные у Колган структурные единицы, только у Вудс они работают по-человечески. Стоило только убрать овец и добавить чуточку домашнего насилия, ирландского картофельного голода и отцов-алкоголиков.
И да, оцените (второй скрин), как Вудс поносит книготорговцев, прелесть же.
В общем, продолжаем наблюдение. На очереди «Книжная деревушка в Шотландии», о которой я пока не слышала ни единого слова ни доброго, ни дурного.
BY Марселизация
Share with your friend now:
group-telegram.com/marcellus_live/2858