Telegram Group & Telegram Channel
Мой Топ-9 нескучных книг для переводчика

1️⃣ Нора Галь. Слово живое и мертвое
Без преувеличений Библия переводчика. Принимать каждый раз, когда захотелось натыкать отглагольных прилагательных в речь подростка на экране.

2️⃣ Станислав Стрелков. Дубляж в поисках правды
Поможет переводчику посмотреть на текст переводного фильма глазами актера озвучания.

3️⃣ Станислав Стрелков. Искусство озвучивать фильмы
Написана скорее для актеров, но для переводчика закадра тоже дает бесценную информацию: не у каждого из нас есть возможность приехать на студию и посмотреть, как озвучивают фильмы.

4️⃣ Александр Митта. Кино между раем и адом
Кладезь полезных знаний для переводчика, особенно если нет времени осваивать сценарное мастерство на профильных курсах. Начнете иначе смотреть кино, а бонусом будете понимать, откуда растут ноги в блогерских сторителлингах.

5️⃣ Дэвид Беллос. Что за рыбка в вашем ухе?
Нон-фикшн о природе перевода, устройстве языков и о том, как сильно мы зависим от трактовок окружающих нас знаков. Купила по рекомендации коллеги после конференции АПП. Если преподаете в инязе, можете смело давать студентам — редко встречаю увлекательные тексты о нашей профессии.

6️⃣ Натали Келли и Йост Цетше. Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир
Книга о переводе вокруг нас. Авторы очень ярко и захватывающе описывают, что такое перевод и какую роль он играет во всех, даже самых неожиданных сферах нашей жизни.

7️⃣ Яна Хлюстова. Поймать вавилонскую рыбку
Книга от автора канала «Ну как сказать» о том, как мы учим языки, в каких участках мозга они у нас хранятся, о переводе и о будущем нашей профессии. Действительно ли нам не грозит Альцгеймер? И точно ли коварные машины скоро оставят нас без работы?

8️⃣ Корней Чуковский. Высокое искусство
Книга о художественном переводе, но АВПшникам тоже будет интересна, ведь Чуковский пишет о самой заре эпохи лучших литературных переводов. В худлите тоже когда-то не было стандарта и к нему мало кто относился серьезно. Мы с вами как раз в той же точке, когда АВП только начинают признавать отдельным видом перевода. И снова Чуковский словом успокаивает душу взрослой Рады-переводчика, как когда-то успокаивал трехлетнюю Радочку, которая читала наизусть «Айболита» Деду Морозу со стула 🫶

9️⃣ Елена Худенко. Перевод и локализация. Введение в профессию
Первый русскоязычный нон-фикшн о локализации и АВП от моей дорогой коллеги. Не раз уже рекомендовала. Идеальна для новичков: вас бережно проведут за ручку по дебрям мира локализации и проведут краткий экскурс в разные виды аудиовизуального перевода. Но и старички тоже почерпнут для себя что-то интересное: лично мне всегда интересно смотреть на нашу профессию через призму чужого опыта.



Делитесь своими любимыми книгами о переводе в комментариях. Я как раз уже две недели ничего не покупала 😂



group-telegram.com/dilli_duduk/129
Create:
Last Update:

Мой Топ-9 нескучных книг для переводчика

1️⃣ Нора Галь. Слово живое и мертвое
Без преувеличений Библия переводчика. Принимать каждый раз, когда захотелось натыкать отглагольных прилагательных в речь подростка на экране.

2️⃣ Станислав Стрелков. Дубляж в поисках правды
Поможет переводчику посмотреть на текст переводного фильма глазами актера озвучания.

3️⃣ Станислав Стрелков. Искусство озвучивать фильмы
Написана скорее для актеров, но для переводчика закадра тоже дает бесценную информацию: не у каждого из нас есть возможность приехать на студию и посмотреть, как озвучивают фильмы.

4️⃣ Александр Митта. Кино между раем и адом
Кладезь полезных знаний для переводчика, особенно если нет времени осваивать сценарное мастерство на профильных курсах. Начнете иначе смотреть кино, а бонусом будете понимать, откуда растут ноги в блогерских сторителлингах.

5️⃣ Дэвид Беллос. Что за рыбка в вашем ухе?
Нон-фикшн о природе перевода, устройстве языков и о том, как сильно мы зависим от трактовок окружающих нас знаков. Купила по рекомендации коллеги после конференции АПП. Если преподаете в инязе, можете смело давать студентам — редко встречаю увлекательные тексты о нашей профессии.

6️⃣ Натали Келли и Йост Цетше. Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир
Книга о переводе вокруг нас. Авторы очень ярко и захватывающе описывают, что такое перевод и какую роль он играет во всех, даже самых неожиданных сферах нашей жизни.

7️⃣ Яна Хлюстова. Поймать вавилонскую рыбку
Книга от автора канала «Ну как сказать» о том, как мы учим языки, в каких участках мозга они у нас хранятся, о переводе и о будущем нашей профессии. Действительно ли нам не грозит Альцгеймер? И точно ли коварные машины скоро оставят нас без работы?

8️⃣ Корней Чуковский. Высокое искусство
Книга о художественном переводе, но АВПшникам тоже будет интересна, ведь Чуковский пишет о самой заре эпохи лучших литературных переводов. В худлите тоже когда-то не было стандарта и к нему мало кто относился серьезно. Мы с вами как раз в той же точке, когда АВП только начинают признавать отдельным видом перевода. И снова Чуковский словом успокаивает душу взрослой Рады-переводчика, как когда-то успокаивал трехлетнюю Радочку, которая читала наизусть «Айболита» Деду Морозу со стула 🫶

9️⃣ Елена Худенко. Перевод и локализация. Введение в профессию
Первый русскоязычный нон-фикшн о локализации и АВП от моей дорогой коллеги. Не раз уже рекомендовала. Идеальна для новичков: вас бережно проведут за ручку по дебрям мира локализации и проведут краткий экскурс в разные виды аудиовизуального перевода. Но и старички тоже почерпнут для себя что-то интересное: лично мне всегда интересно смотреть на нашу профессию через призму чужого опыта.



Делитесь своими любимыми книгами о переводе в комментариях. Я как раз уже две недели ничего не покупала 😂

BY Переключи, там мой сериал начинается


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/dilli_duduk/129

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Investors took profits on Friday while they could ahead of the weekend, explained Tom Essaye, founder of Sevens Report Research. Saturday and Sunday could easily bring unfortunate news on the war front—and traders would rather be able to sell any recent winnings at Friday’s earlier prices than wait for a potentially lower price at Monday’s open. False news often spreads via public groups, or chats, with potentially fatal effects. The gold standard of encryption, known as end-to-end encryption, where only the sender and person who receives the message are able to see it, is available on Telegram only when the Secret Chat function is enabled. Voice and video calls are also completely encrypted. It is unclear who runs the account, although Russia's official Ministry of Foreign Affairs Twitter account promoted the Telegram channel on Saturday and claimed it was operated by "a group of experts & journalists." Telegram does offer end-to-end encrypted communications through Secret Chats, but this is not the default setting. Standard conversations use the MTProto method, enabling server-client encryption but with them stored on the server for ease-of-access. This makes using Telegram across multiple devices simple, but also means that the regular Telegram chats you’re having with folks are not as secure as you may believe.
from ms


Telegram Переключи, там мой сериал начинается
FROM American