Notice: file_put_contents(): Write of 5750 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 4096 of 9846 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Лаконские щенки | Telegram Webview: hungryphil/4036 -
Telegram Group & Telegram Channel
Зачем граф Л. Толстой переводил себе Евангелие с древнегреческого?

Сам он во вступлении к своему «Соединению и переводу четырех Евангелий» дает три поисковых ориентира:

«Отыскивать я буду в этих книгах:
1. То, что мне понятно, потому что непонятному никто не может верить, и знание непонятного равно незнанию.
2. То, что отвечает на мой вопрос о том, что такое я, что такое Бог; и
3. Какая главная, единая основа всего откровения?».

Вообще через это мне видна основа всей разницы между Толстым и Достоевским как мыслителями. Я хорошо понимаю Д.С. Мережковского с его вечным противоречием и вечным единством Толстого – «тайновидца плоти» и Достоевского – «тайновидца духа». Но для меня разница между ними прежде всего в их путях богоискательства и человекоискательства.

Толстой хочет разгадать, что такое «я» и что такое Бог?. Для него это точки отсчёта в вере. И эти точки должны сойтись в едином и незыблемом основании Откровения. Ему нужно точное знание-понимание. То, что непонятно, говорит он, – не может быть предметом веры.

Достоевского же занимают не точки отсчёта, а, если можно так выразиться, точки схода, точки конца. Не что такое «я», а как «я» соединить с вечностью (вопрос о бессмертии души), каково оно, это таинственное взаимодействие человека с Богом?
Для Достоевского непонятное, неузнаваемое – краеугольный камень: «если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной» (из письмя к Н.Д. Фонвизиной, 1854 г.).

Вот такие у нас «два демона русского Возрождения», как именовал их тот же Мережковский.



group-telegram.com/hungryphil/4036
Create:
Last Update:

Зачем граф Л. Толстой переводил себе Евангелие с древнегреческого?

Сам он во вступлении к своему «Соединению и переводу четырех Евангелий» дает три поисковых ориентира:

«Отыскивать я буду в этих книгах:
1. То, что мне понятно, потому что непонятному никто не может верить, и знание непонятного равно незнанию.
2. То, что отвечает на мой вопрос о том, что такое я, что такое Бог; и
3. Какая главная, единая основа всего откровения?».

Вообще через это мне видна основа всей разницы между Толстым и Достоевским как мыслителями. Я хорошо понимаю Д.С. Мережковского с его вечным противоречием и вечным единством Толстого – «тайновидца плоти» и Достоевского – «тайновидца духа». Но для меня разница между ними прежде всего в их путях богоискательства и человекоискательства.

Толстой хочет разгадать, что такое «я» и что такое Бог?. Для него это точки отсчёта в вере. И эти точки должны сойтись в едином и незыблемом основании Откровения. Ему нужно точное знание-понимание. То, что непонятно, говорит он, – не может быть предметом веры.

Достоевского же занимают не точки отсчёта, а, если можно так выразиться, точки схода, точки конца. Не что такое «я», а как «я» соединить с вечностью (вопрос о бессмертии души), каково оно, это таинственное взаимодействие человека с Богом?
Для Достоевского непонятное, неузнаваемое – краеугольный камень: «если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной» (из письмя к Н.Д. Фонвизиной, 1854 г.).

Вот такие у нас «два демона русского Возрождения», как именовал их тот же Мережковский.

BY Лаконские щенки


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/hungryphil/4036

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The last couple days have exemplified that uncertainty. On Thursday, news emerged that talks in Turkey between the Russia and Ukraine yielded no positive result. But on Friday, Reuters reported that Russian President Vladimir Putin said there had been some “positive shifts” in talks between the two sides. The Dow Jones Industrial Average fell 230 points, or 0.7%. Meanwhile, the S&P 500 and the Nasdaq Composite dropped 1.3% and 2.2%, respectively. All three indexes began the day with gains before selling off. NEWS Telegram boasts 500 million users, who share information individually and in groups in relative security. But Telegram's use as a one-way broadcast channel — which followers can join but not reply to — means content from inauthentic accounts can easily reach large, captive and eager audiences. Right now the digital security needs of Russians and Ukrainians are very different, and they lead to very different caveats about how to mitigate the risks associated with using Telegram. For Ukrainians in Ukraine, whose physical safety is at risk because they are in a war zone, digital security is probably not their highest priority. They may value access to news and communication with their loved ones over making sure that all of their communications are encrypted in such a manner that they are indecipherable to Telegram, its employees, or governments with court orders.
from ms


Telegram Лаконские щенки
FROM American