Telegram Group & Telegram Channel
Идеальный переводчик в глазах работодателя, какой он?

Спойлер: говорим о том, как стать квалифицированным переводчиком.

4 критерия профессионализма переводчика.

Качество и точность

Справедливое ожидание заказчика: переводчик понимает смысл текста или речи спикера.

Понимать смысл — это не только про слова. Важно разбираться в процессах отрасли, подбирать верный вариант перевода, считывать контекст.

Например, сколько времени у вас уйдёт на перевод какой-нибудь темы из учебника химии за 8 класс?

Если уроки химии давно забыты, разбор темы даже на русском языке займёт несколько часов, а ещё надо сделать качественный перевод без ошибок и кальки.

Сможете?

Это прямая отсылка к специализации.

Невозможно одинаково хорошо разбираться и в судостроении, и художественной литературе, и ещё десятках рандомных тематиках.

Когда переводчик работает преимущественно с одной или несколькими смежными тематиками, это прямо демонстрирует его профессиональный подход.

А ещё снижает уровень стресса самого переводчика, подготовка к очередному устному заказу или выполнение письменного заказа занимает гораздо меньше времени и сил.

Соблюдение сроков

Время — это деньги, порой очень большие деньги.

Согласитесь, затягивание сроков в какой бы то ни было ситуации очень раздражает. И может негативно сказаться на дальнейшем сотрудничестве.

Учитесь планировать свою работу, придерживайтесь сроков и своевременно выполняйте заказ.

А в случае задержки заранее предупреждайте заказчика.

Конфиденциальность

Здесь мы, как разведчики, держим язык за зубами, если NDA говорит об этом.

Цените доверие и уважайте конфиденциальность в отношении информации заказчиков.

Индивидуальный подход

Вот здесь начинаются гибкость, лояльность и творчество:)

Внимательно слушайте заказчика, а если надо, разговорите его.

Возможно, помимо перевода есть ещё потребности. Оцените свои возможности и предложите решение, чем вы можете помочь.

❗️ Только без фанатизма и не в ущерб себе.
____


Соблюдение этих критериев работы определённо повысит ваш профессионализм.

Сложно их выполнять? Пожалуй, нет.

Немного самодисциплины, анализа своих возможностей и развития коммуникационных навыков.

И, конечно, специализация, станьте экспертом в определённой тематике перевода.

Если хотите работать переводчиком в нефтегазовой отрасли, добро пожаловать в нашу школу.

В феврале помимо расширенной программы специализации вы получите 5-недельную стажировку с редактором агентства переводов LinguaOil.

На обучение действует рассрочка, а ещё в честь нашего 6-летия мы подготовили бонусы и особые условия.

Узнайте подробнее, оставив заявку по ссылке:

https://clck.ru/3GTAxk



group-telegram.com/linguaoil_translator/152
Create:
Last Update:

Идеальный переводчик в глазах работодателя, какой он?

Спойлер: говорим о том, как стать квалифицированным переводчиком.

4 критерия профессионализма переводчика.

Качество и точность

Справедливое ожидание заказчика: переводчик понимает смысл текста или речи спикера.

Понимать смысл — это не только про слова. Важно разбираться в процессах отрасли, подбирать верный вариант перевода, считывать контекст.

Например, сколько времени у вас уйдёт на перевод какой-нибудь темы из учебника химии за 8 класс?

Если уроки химии давно забыты, разбор темы даже на русском языке займёт несколько часов, а ещё надо сделать качественный перевод без ошибок и кальки.

Сможете?

Это прямая отсылка к специализации.

Невозможно одинаково хорошо разбираться и в судостроении, и художественной литературе, и ещё десятках рандомных тематиках.

Когда переводчик работает преимущественно с одной или несколькими смежными тематиками, это прямо демонстрирует его профессиональный подход.

А ещё снижает уровень стресса самого переводчика, подготовка к очередному устному заказу или выполнение письменного заказа занимает гораздо меньше времени и сил.

Соблюдение сроков

Время — это деньги, порой очень большие деньги.

Согласитесь, затягивание сроков в какой бы то ни было ситуации очень раздражает. И может негативно сказаться на дальнейшем сотрудничестве.

Учитесь планировать свою работу, придерживайтесь сроков и своевременно выполняйте заказ.

А в случае задержки заранее предупреждайте заказчика.

Конфиденциальность

Здесь мы, как разведчики, держим язык за зубами, если NDA говорит об этом.

Цените доверие и уважайте конфиденциальность в отношении информации заказчиков.

Индивидуальный подход

Вот здесь начинаются гибкость, лояльность и творчество:)

Внимательно слушайте заказчика, а если надо, разговорите его.

Возможно, помимо перевода есть ещё потребности. Оцените свои возможности и предложите решение, чем вы можете помочь.

❗️ Только без фанатизма и не в ущерб себе.
____


Соблюдение этих критериев работы определённо повысит ваш профессионализм.

Сложно их выполнять? Пожалуй, нет.

Немного самодисциплины, анализа своих возможностей и развития коммуникационных навыков.

И, конечно, специализация, станьте экспертом в определённой тематике перевода.

Если хотите работать переводчиком в нефтегазовой отрасли, добро пожаловать в нашу школу.

В феврале помимо расширенной программы специализации вы получите 5-недельную стажировку с редактором агентства переводов LinguaOil.

На обучение действует рассрочка, а ещё в честь нашего 6-летия мы подготовили бонусы и особые условия.

Узнайте подробнее, оставив заявку по ссылке:

https://clck.ru/3GTAxk

BY Переводчики | LinguaOil


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/linguaoil_translator/152

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The news also helped traders look past another report showing decades-high inflation and shake off some of the volatility from recent sessions. The Bureau of Labor Statistics' February Consumer Price Index (CPI) this week showed another surge in prices even before Russia escalated its attacks in Ukraine. The headline CPI — soaring 7.9% over last year — underscored the sticky inflationary pressures reverberating across the U.S. economy, with everything from groceries to rents and airline fares getting more expensive for everyday consumers. Again, in contrast to Facebook, Google and Twitter, Telegram's founder Pavel Durov runs his company in relative secrecy from Dubai. Now safely in France with his spouse and three of his children, Kliuchnikov scrolls through Telegram to learn about the devastation happening in his home country. As a result, the pandemic saw many newcomers to Telegram, including prominent anti-vaccine activists who used the app's hands-off approach to share false information on shots, a study from the Institute for Strategic Dialogue shows. Investors took profits on Friday while they could ahead of the weekend, explained Tom Essaye, founder of Sevens Report Research. Saturday and Sunday could easily bring unfortunate news on the war front—and traders would rather be able to sell any recent winnings at Friday’s earlier prices than wait for a potentially lower price at Monday’s open.
from ms


Telegram Переводчики | LinguaOil
FROM American