group-telegram.com/lingvolist/542
Last Update:
Короче, а вот и история.
Иногда Седар приходит домой особенно радостным. Думаете, это из-за того, что он счастлив увидеть свою милую жену? Как бы не так - он просто притаскивает пакет вкусностей с исторической родины (напоминаю, он из Турции).
Седар счастлив так, как была бы счастлива я, если бы проживала где-нибудь в Австралии и изредка получала бы гостинец в виде "Трёх корочек" с дымком, конфет "Цитрон", печенья Юбилейного, пачки Роллтона и палки копчёной колбасы "Брауншвейгская".
Так вот, на днях, пришёптывая "Моя прелесссссть", Седар притащил очередной пакет с турецкими сладостями. Я к ним абсолютно равнодушна, поэтому ассортимент пакета не проверяла 🙃
И сегодня захожу на кухню, мой взгляд падает на этот пакет с печеньем, и за секунду мозг считывает название: pişmanlık, что означает "сожаление".
Креативно! Думаю я. Молодцы, мысленно хвалю производителя. Действительно, съел печенье - и сиди мучайся угрызениями совести! А как запоминается! Пишманлык: сожрал -> раскайся, ибо талии - кирдык!
Всё это проносится у меня в голове за секунду. Я вглядываюсь в пачку печенья. А, ну да... paylaşmalık, что можно примерно перевести как "поделишка". В пакете сразу три пачки. Можно и поделиться, да...
Но я всё равно считаю, что вариант с угрызениями совести гораздо круче! Британские учёные не дадут соврать! Ведь именно это слово я увидела первым!
#СемейкаЛистопАддамс
#БесполезныйСловарик