Telegram Group & Telegram Channel
94-лeтняя бритaнкa Мэри Xoбсон измeнилa свoю жизнь, зaнявшиcь пeрeвoдами руccкой клаccики. Ee случай не имеет аналогов в истории образования.

Сначала Мэри Хобсон стала самой пожилой в мире студенткой, затем аспиранткой и, наконец, доктором философии и профессором Лондонского университета, переводчиком и ученым-словесником, подарившим англоязычным читателям блистательные переводы Пушкина и Грибоедова.

Мэри Хобсон рeшила выyчить русский язык, когда ей было 56 лет, закончила университет уже после 60 и получила докторскую степень в возрасте 74 лет.

Больше всего радости ей доставляет перевод "Евгения Онегина" и других произведений Пушкина, "Горе от ума" Грибоедова.
Она даже получила специальные награды за эти работы.

Мэри Хобсон рассказывает, что она находилась в больнице после операции на ноге. Ее дочь Эмма пришла ее навестить вместе с огромной толстенной книгой — "Война и Мир" Толстого в английском переводе.

Мэри вспоминает, что тогда она была так захвачена сюжетом, что даже пыталась нарисовать план военных действий. До этого момента она ни разу не сталкивалась с русской литературой. "Я читала так жадно, как только может голодный человек набрасываться на еду."

Мэри проглотила весь роман всего за три дня. И внезапно осознала, что ей этого мало. "Я поняла, что, можно сказать, не читала книгу вовсе. Я читала перевод. И поэтому я решила выучить русский."

Этот роман Мэри взяла для себя вместо учебника по изучению русского языка. Предложение за предложением она расшифровывала русские слова с помощью словаря. Это заняло у нее два года.

Сначала Мэри решила пойти на курсы изучения русского языка, но они были только по вечерам, и 56-летней Мэри это было слишком тяжело. И тогда подруга Мэри, русская по происхождению, предложила свою помощь. "Читать на русском очень тяжело. Но какая же в этом языке потрясающая грамматика!"

Образование по славистике было для Мэри первым образованием. Всю свою взрослую жизнь она ухаживала за больным мужем, растила четырех детей и сражалась с депрессиями. И только после того, как женщина нашла свою страсть — а именно так она характеризует свою увлеченность русским языком, — она решила полностью изменить свою жизнь.

Мэри ушла от своего мужа. Она сильно мучилась от чувства вины, но считала это правильным решением.

Однажды она позвонила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры и спросила, принимают ли они взрослых студентов. "А тех, кому уже 62?" — уточнила тогда Мэри.

Мэри вспоминает, как страшно ей было зайти в новый класс в первый день учебы. "Я обошла университет дважды, прежде чем решилась зайти внутрь. Единственное, что меня заставило не убежать, это что потом моим детям будет за меня стыдно." Но учеба пошла хоть и тяжело, но успешно.

В какой-то момент Мэри даже отправилась на 10 месяцев в Москву для освоения языка. "Почти неделю я боялась poт открыть, как бы не ляпнуть что-нибудь лишнее или неправильное. А потом подумала — эй, я тут 10 месяцев, если я не буду говорить, я же сдохну. Пришлось рискнуть. Хуже всего давались шутки. Смеялась почему-то только я."

"Если бы я тогда не пошла в университет, если бы не начала учить русский, я бы вряд ли дожила до этого возраста. Новый язык заставляет твой разум работать, и таким образом и физически ты тоже остаешься активным. Это все меняет. Русский язык открыл для меня целый новый мир. Для меня это — самое потрясающее, что случилось в моей жизни.”

Фриман в Телеграм



group-telegram.com/mrfreeman000/7099
Create:
Last Update:

94-лeтняя бритaнкa Мэри Xoбсон измeнилa свoю жизнь, зaнявшиcь пeрeвoдами руccкой клаccики. Ee случай не имеет аналогов в истории образования.

Сначала Мэри Хобсон стала самой пожилой в мире студенткой, затем аспиранткой и, наконец, доктором философии и профессором Лондонского университета, переводчиком и ученым-словесником, подарившим англоязычным читателям блистательные переводы Пушкина и Грибоедова.

Мэри Хобсон рeшила выyчить русский язык, когда ей было 56 лет, закончила университет уже после 60 и получила докторскую степень в возрасте 74 лет.

Больше всего радости ей доставляет перевод "Евгения Онегина" и других произведений Пушкина, "Горе от ума" Грибоедова.
Она даже получила специальные награды за эти работы.

Мэри Хобсон рассказывает, что она находилась в больнице после операции на ноге. Ее дочь Эмма пришла ее навестить вместе с огромной толстенной книгой — "Война и Мир" Толстого в английском переводе.

Мэри вспоминает, что тогда она была так захвачена сюжетом, что даже пыталась нарисовать план военных действий. До этого момента она ни разу не сталкивалась с русской литературой. "Я читала так жадно, как только может голодный человек набрасываться на еду."

Мэри проглотила весь роман всего за три дня. И внезапно осознала, что ей этого мало. "Я поняла, что, можно сказать, не читала книгу вовсе. Я читала перевод. И поэтому я решила выучить русский."

Этот роман Мэри взяла для себя вместо учебника по изучению русского языка. Предложение за предложением она расшифровывала русские слова с помощью словаря. Это заняло у нее два года.

Сначала Мэри решила пойти на курсы изучения русского языка, но они были только по вечерам, и 56-летней Мэри это было слишком тяжело. И тогда подруга Мэри, русская по происхождению, предложила свою помощь. "Читать на русском очень тяжело. Но какая же в этом языке потрясающая грамматика!"

Образование по славистике было для Мэри первым образованием. Всю свою взрослую жизнь она ухаживала за больным мужем, растила четырех детей и сражалась с депрессиями. И только после того, как женщина нашла свою страсть — а именно так она характеризует свою увлеченность русским языком, — она решила полностью изменить свою жизнь.

Мэри ушла от своего мужа. Она сильно мучилась от чувства вины, но считала это правильным решением.

Однажды она позвонила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры и спросила, принимают ли они взрослых студентов. "А тех, кому уже 62?" — уточнила тогда Мэри.

Мэри вспоминает, как страшно ей было зайти в новый класс в первый день учебы. "Я обошла университет дважды, прежде чем решилась зайти внутрь. Единственное, что меня заставило не убежать, это что потом моим детям будет за меня стыдно." Но учеба пошла хоть и тяжело, но успешно.

В какой-то момент Мэри даже отправилась на 10 месяцев в Москву для освоения языка. "Почти неделю я боялась poт открыть, как бы не ляпнуть что-нибудь лишнее или неправильное. А потом подумала — эй, я тут 10 месяцев, если я не буду говорить, я же сдохну. Пришлось рискнуть. Хуже всего давались шутки. Смеялась почему-то только я."

"Если бы я тогда не пошла в университет, если бы не начала учить русский, я бы вряд ли дожила до этого возраста. Новый язык заставляет твой разум работать, и таким образом и физически ты тоже остаешься активным. Это все меняет. Русский язык открыл для меня целый новый мир. Для меня это — самое потрясающее, что случилось в моей жизни.”

Фриман в Телеграм

BY 🇺🇦☮️🇷🇺 MR. FREEMAN ☿


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/mrfreeman000/7099

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"We're seeing really dramatic moves, and it's all really tied to Ukraine right now, and in a secondary way, in terms of interest rates," Octavio Marenzi, CEO of Opimas, told Yahoo Finance Live on Thursday. "This war in Ukraine is going to give the Fed the ammunition, the cover that it needs, to not raise interest rates too quickly. And I think Jay Powell is a very tepid sort of inflation fighter and he's not going to do as much as he needs to do to get that under control. And this seems like an excuse to kick the can further down the road still and not do too much too soon." "Your messages about the movement of the enemy through the official chatbot … bring new trophies every day," the government agency tweeted. Two days after Russia invaded Ukraine, an account on the Telegram messaging platform posing as President Volodymyr Zelenskiy urged his armed forces to surrender. In addition, Telegram now supports the use of third-party streaming tools like OBS Studio and XSplit to broadcast live video, allowing users to add overlays and multi-screen layouts for a more professional look. One thing that Telegram now offers to all users is the ability to “disappear” messages or set remote deletion deadlines. That enables users to have much more control over how long people can access what you’re sending them. Given that Russian law enforcement officials are reportedly (via Insider) stopping people in the street and demanding to read their text messages, this could be vital to protect individuals from reprisals.
from ms


Telegram 🇺🇦☮️🇷🇺 MR. FREEMAN ☿
FROM American