Forwarded from Благословенный Кавказ
30 января 2025 года, в рамках XXXIII Международных Рождественских образовательных чтений «80-летие Великой Победы: память и духовный опыт поколений», состоялась православная тюркская конференция «Русский мир и православные тюркские народы».
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
group-telegram.com/pravoslaviekbr/2638
Create:
Last Update:
Last Update:
30 января 2025 года, в рамках XXXIII Международных Рождественских образовательных чтений «80-летие Великой Победы: память и духовный опыт поколений», состоялась православная тюркская конференция «Русский мир и православные тюркские народы».
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
BY ➕Православие КБР➕
Share with your friend now:
group-telegram.com/pravoslaviekbr/2638