Telegram Group & Telegram Channel
Babel Tower by A.S. Byatt (1996)

После внезапной и шокирующей концовки «Живой вещи» прошло несколько лет, и мы встречаем Фредерику Поттер в самом неожиданном для неё положении — она замужем за аристократом, живет в поместье в сельской местности и воспитывает ребёнка. Ни что из перечисленного не входило в ближайшие планы той Фредерики, какой мы видели её в первых двух книгах квартета, но горе делает с людьми странные вещи.

Как можно было предположить, героиня оказывается не в восторге от того, что к ней, интеллектуалке, предъявляют требования как к обычной женщине — сидеть дома, посвящать всю себя сыну и быть покорной женой. Тем более, что после брака оказывается, что с мужем у нее нет ничего общего, к тому же он склонен к жестокости. Фредерика вместе с сыном сбегает в Лондон, чтобы начать самостоятельную жизнь, и попадает в причудливый мир британской богемы середины 1960-х.

В школе искусств для взрослых, где она преподает литературу, художники отказываются изучать старых мастеров, считая, что пора отринуть прошлое и искать свежие и незамутнённые традициями способы самовыражения. На смену когда-то скандальному и порицаемому благопристойной общественностью «Любовнику леди Чаттерлей» приходит куда более скандальный и порицаемые роман-утопия, герои которого в борьбе за свободу погрязли в пороке, «Babbletower: A Tale for the Children of Our Time» угрюмого писателя-бродяги Джуда Мейсона, который Фредерика рекомендовала к изданию как рецензент(!) и внушительные отрывки которого представлены в книге.

Противостояние старого, тянущегося ещё к викторианцам, и нового порядков в жизни и искусстве, которое постепенно вызревает на протяжении трети 600-страничного опуса, достигает своей кульминации в продолжительных сценах судебных разбирательств — бракоразводного процесса Фредерики и слушаний по признанию романа Мейсона непристойным. Но это лишь внешние процессы, которые расставляют фигуры на доске в преддверии заключительной книги. Основная же часть романа сосредоточена на сложной эмоциональной и интеллектуальной жизни героини, которая силится найти свой голос в новой реальности, за пределами академической alma mater и влияния отца — Билл Поттер в этой части теряет свой яростный блеск. В пробах героини описать свое внутреннее состояние, Байетт обращается к языку как отражению общественных, культурных и политических изменений, например, Фредерика экспериментирует с методом нарезок Берроуза, а в её разочаровании собственным литературными потугами видится критика эпохи и её веяний.

«Вавилонская башня» получилась, пожалуй, самой экспериментальной и громоздкой (при таком то названии) по сравнению с первыми двумя книгами квартета. Оставаясь верной форме большого классического романа в духе Джордж Эллиот, Байетт смело заигрывает с литературными жанрами и регистрами языка, вставляя в текст с десяток вымышленных произведений — от фэнтези до научного трактата об улитках, и любое подражание удается ей с точностью и едва различимой иронией. Сможет ли героиня в последней книге укротить дух нового времени или войдет в очередной штопор? Байетт не дает однозначных намеков, но книжка выглядит подозрительно тоненькой!

#таня
#английский



group-telegram.com/read_original/289
Create:
Last Update:

Babel Tower by A.S. Byatt (1996)

После внезапной и шокирующей концовки «Живой вещи» прошло несколько лет, и мы встречаем Фредерику Поттер в самом неожиданном для неё положении — она замужем за аристократом, живет в поместье в сельской местности и воспитывает ребёнка. Ни что из перечисленного не входило в ближайшие планы той Фредерики, какой мы видели её в первых двух книгах квартета, но горе делает с людьми странные вещи.

Как можно было предположить, героиня оказывается не в восторге от того, что к ней, интеллектуалке, предъявляют требования как к обычной женщине — сидеть дома, посвящать всю себя сыну и быть покорной женой. Тем более, что после брака оказывается, что с мужем у нее нет ничего общего, к тому же он склонен к жестокости. Фредерика вместе с сыном сбегает в Лондон, чтобы начать самостоятельную жизнь, и попадает в причудливый мир британской богемы середины 1960-х.

В школе искусств для взрослых, где она преподает литературу, художники отказываются изучать старых мастеров, считая, что пора отринуть прошлое и искать свежие и незамутнённые традициями способы самовыражения. На смену когда-то скандальному и порицаемому благопристойной общественностью «Любовнику леди Чаттерлей» приходит куда более скандальный и порицаемые роман-утопия, герои которого в борьбе за свободу погрязли в пороке, «Babbletower: A Tale for the Children of Our Time» угрюмого писателя-бродяги Джуда Мейсона, который Фредерика рекомендовала к изданию как рецензент(!) и внушительные отрывки которого представлены в книге.

Противостояние старого, тянущегося ещё к викторианцам, и нового порядков в жизни и искусстве, которое постепенно вызревает на протяжении трети 600-страничного опуса, достигает своей кульминации в продолжительных сценах судебных разбирательств — бракоразводного процесса Фредерики и слушаний по признанию романа Мейсона непристойным. Но это лишь внешние процессы, которые расставляют фигуры на доске в преддверии заключительной книги. Основная же часть романа сосредоточена на сложной эмоциональной и интеллектуальной жизни героини, которая силится найти свой голос в новой реальности, за пределами академической alma mater и влияния отца — Билл Поттер в этой части теряет свой яростный блеск. В пробах героини описать свое внутреннее состояние, Байетт обращается к языку как отражению общественных, культурных и политических изменений, например, Фредерика экспериментирует с методом нарезок Берроуза, а в её разочаровании собственным литературными потугами видится критика эпохи и её веяний.

«Вавилонская башня» получилась, пожалуй, самой экспериментальной и громоздкой (при таком то названии) по сравнению с первыми двумя книгами квартета. Оставаясь верной форме большого классического романа в духе Джордж Эллиот, Байетт смело заигрывает с литературными жанрами и регистрами языка, вставляя в текст с десяток вымышленных произведений — от фэнтези до научного трактата об улитках, и любое подражание удается ей с точностью и едва различимой иронией. Сможет ли героиня в последней книге укротить дух нового времени или войдет в очередной штопор? Байетт не дает однозначных намеков, но книжка выглядит подозрительно тоненькой!

#таня
#английский

BY Не перевелись ещё


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/read_original/289

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"We as Ukrainians believe that the truth is on our side, whether it's truth that you're proclaiming about the war and everything else, why would you want to hide it?," he said. Oh no. There’s a certain degree of myth-making around what exactly went on, so take everything that follows lightly. Telegram was originally launched as a side project by the Durov brothers, with Nikolai handling the coding and Pavel as CEO, while both were at VK. Perpetrators of these scams will create a public group on Telegram to promote these investment packages that are usually accompanied by fake testimonies and sometimes advertised as being Shariah-compliant. Interested investors will be asked to directly message the representatives to begin investing in the various investment packages offered. Multiple pro-Kremlin media figures circulated the post's false claims, including prominent Russian journalist Vladimir Soloviev and the state-controlled Russian outlet RT, according to the DFR Lab's report. He adds: "Telegram has become my primary news source."
from ms


Telegram Не перевелись ещё
FROM American