group-telegram.com/verbaliquida/442
Last Update:
Думаю, что многие знают, что на английском пожелание 'ни пуха ни пера' звучит как break a leg 'сломай [же ты] ногу'. Одна теория его происхождения мне, как германисту-дилетанту, кажется вполне вероятной: утверждается, что это калька немецкого выражения Hals- und Beinbruch '[желаю тебе] перелома ноги и шеи', которое значит то же самое.
А вот откуда пошла немецкая фраза — это ещё интереснее. Вроде как, это переделка идишской фразы הצלחה און ברכה / hatslokhe un brokhe, 'удачи [тебе] и благословения. Ну как идишская: в ней из идиша (еврейского языка германской группы) только союз 'и' (און), а остальные два слова из иврита (семитский язык, на котором написана Тора/Ветхий Завет, и который был возрожден в начале XX века).
Вообще такая адаптация непонятных слов под свой язык, типа видео с misheard lyrics, по немецки называется удивительным слом Verbalhornung, про которое расскажу в следующий раз.
BY VERBA

Share with your friend now:
group-telegram.com/verbaliquida/442