Telegram Group Search
Мое любимое стихотворение Петрарки, на которое я не люблю ни один русский перевод, выкладываю в оригинале

CCLXXII «La vita fugge, et non s'arresta una hora» - Francesco Petrarca

La vita fugge, et non s’arresta una hora,
et la morte vien dietro a gran giornate,
et le cose presenti et le passate
mi dànno guerra, et le future anchora;

e ’l rimembrare et l’aspettar m’accora,
or quinci or quindi, sí che ’n veritate,
se non ch’i’ ò di me stesso pietate,
i’ sarei già di questi penser’ fòra.

Tornami avanti, s’alcun dolce mai
ebbe ’l cor tristo; et poi da l’altra parte
veggio al mio navigar turbati i vènti;

veggio fortuna in porto, et stanco omai
il mio nocchier, et rotte arbore et sarte,
e i lumi bei che mirar soglio, spenti.

И для приличия поделюсь самым популярным переводом

Уходит жизнь — уж так заведено, — Уходит с каждым днем неудержимо, И прошлое ко мне непримиримо, И то, что есть, и то, что суждено.
И позади, и впереди — одно, И вспоминать, и ждать невыносимо, И только страхом божьим объяснимо, Что думы эти не пресек давно.
Все, в чем отраду сердце находило, Сочту по пальцам. Плаванью конец: Ладье не пересилить злого шквала.
Над бухтой буря. Порваны ветрила, Сломалась мачта, изнурен гребец И путеводных звезд как не бывало.
annamond
Серия «Голова. Солнце», четвертый эпизод. По мотивам Рене Магритта.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Алхимия никуда не делась, посоны 🤡
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2024/12/28 22:45:37
Back to Top
HTML Embed Code: