Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/MyMedPharmInfo/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Мастерская мед./фарм. перевода Екатерины Чашниковой | Telegram Webview: MyMedPharmInfo/548 -
Telegram Group & Telegram Channel
📝 Заметки по медицинской терминологии

Отметим последний день осени последним осенним урожаем заметок 😉.

🍂 unexpected
В выражениях типа unexpected therapeutic effect, unexpected adverse reaction лучше использовать прилагательное «непредвиденный». Можно написать также «неожидаемый», но не «неожиданный». Разница не только в суффиксе, но и в оттенке смысла. Если мы говорим «неожидаемый», то подразумевается, что какие-то эффекты или реакции мы ожидали. Например, при проведении клинического исследования составляется список предполагаемых или известных (то есть ожидаемых или предвиденных) побочных эффектов.
«Непредвиденная нежелательная реакция» — устоявшийся термин из фармаконадзора. Да и в целом я предпочитаю unexpected переводить как «непредвиденный».

🍂 protocol violation vs. protocol deviation
Нарушение протокола клинического исследования (violation) нарушение — это отклонение (deviation) с какими-либо значимыми последствиями для участика(-ов) и (или) хода исследования. Недавно я перепроверяла определения этих терминов и нашла интересный сайт Protocol Deviation (специальное ПО для управления отклонениями от протокола в клинических исследованиях) с подробной классификацией отклонений в глоссарии.

🍂 coculture study

Я так много работаю с документацией клинических исследований, что термины со словом study из других областей иногда вводят в ступор. Например, не догадалась, пока не посмотрела в словарь, что здесь имеются в виду не культурные особенности участников исследования, а культуры микроорганизмов. 😊
Термин coculture study обозначает исследование с совместным культивированием нескольких микроорганизмов.

🍂 ударения в медицинских терминах
Недавно я писала скрипты для видео для фармацевтической компании на английском языке. Видео отдали на озвучку носителю языка, а он неправильно расставил ударения в медицинских терминах. Для проверки ударений и составления конструктивной обратной связи я использовала сайт Merriam-Webster и Dictionary.com.
Для интереса загнала сложные термины в Google Translate (там можно озвучить текст) и в Elevenlabs (text-to-speech). Оба инструмента делали ошибки.

А вы знаете другие онлайн-ресурсы для проверки ударения в медицинских терминах?

#медицинские_термины
—————————————————————
Вы можете поддержать мой блог, оформив подписку на Boosty (с бонусами).



group-telegram.com/MyMedPharmInfo/548
Create:
Last Update:

📝 Заметки по медицинской терминологии

Отметим последний день осени последним осенним урожаем заметок 😉.

🍂 unexpected
В выражениях типа unexpected therapeutic effect, unexpected adverse reaction лучше использовать прилагательное «непредвиденный». Можно написать также «неожидаемый», но не «неожиданный». Разница не только в суффиксе, но и в оттенке смысла. Если мы говорим «неожидаемый», то подразумевается, что какие-то эффекты или реакции мы ожидали. Например, при проведении клинического исследования составляется список предполагаемых или известных (то есть ожидаемых или предвиденных) побочных эффектов.
«Непредвиденная нежелательная реакция» — устоявшийся термин из фармаконадзора. Да и в целом я предпочитаю unexpected переводить как «непредвиденный».

🍂 protocol violation vs. protocol deviation
Нарушение протокола клинического исследования (violation) нарушение — это отклонение (deviation) с какими-либо значимыми последствиями для участика(-ов) и (или) хода исследования. Недавно я перепроверяла определения этих терминов и нашла интересный сайт Protocol Deviation (специальное ПО для управления отклонениями от протокола в клинических исследованиях) с подробной классификацией отклонений в глоссарии.

🍂 coculture study

Я так много работаю с документацией клинических исследований, что термины со словом study из других областей иногда вводят в ступор. Например, не догадалась, пока не посмотрела в словарь, что здесь имеются в виду не культурные особенности участников исследования, а культуры микроорганизмов. 😊
Термин coculture study обозначает исследование с совместным культивированием нескольких микроорганизмов.

🍂 ударения в медицинских терминах
Недавно я писала скрипты для видео для фармацевтической компании на английском языке. Видео отдали на озвучку носителю языка, а он неправильно расставил ударения в медицинских терминах. Для проверки ударений и составления конструктивной обратной связи я использовала сайт Merriam-Webster и Dictionary.com.
Для интереса загнала сложные термины в Google Translate (там можно озвучить текст) и в Elevenlabs (text-to-speech). Оба инструмента делали ошибки.

А вы знаете другие онлайн-ресурсы для проверки ударения в медицинских терминах?

#медицинские_термины
—————————————————————
Вы можете поддержать мой блог, оформив подписку на Boosty (с бонусами).

BY Мастерская мед./фарм. перевода Екатерины Чашниковой


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/MyMedPharmInfo/548

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In view of this, the regulator has cautioned investors not to rely on such investment tips / advice received through social media platforms. It has also said investors should exercise utmost caution while taking investment decisions while dealing in the securities market. He said that since his platform does not have the capacity to check all channels, it may restrict some in Russia and Ukraine "for the duration of the conflict," but then reversed course hours later after many users complained that Telegram was an important source of information. Anastasia Vlasova/Getty Images Messages are not fully encrypted by default. That means the company could, in theory, access the content of the messages, or be forced to hand over the data at the request of a government. Just days after Russia invaded Ukraine, Durov wrote that Telegram was "increasingly becoming a source of unverified information," and he worried about the app being used to "incite ethnic hatred."
from nl


Telegram Мастерская мед./фарм. перевода Екатерины Чашниковой
FROM American