Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/contemplor/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
θεωρία и теория | Telegram Webview: contemplor/297 -
Telegram Group & Telegram Channel
Рождество — самый музыкальный праздник

И вот мой любимый рождественский латинский гимн — "Adeste fideles" (Приидите, вернии), всегда начинаю свой собственный музыкальный "адвент" в самом конце декабря именно с него. А в этом году со студентами мы закончили разбором текста семестр.

Мне очень нравятся нежные хоровые исполнения "Adeste...", например, вот это. Литургически же он используется так. Гимн этот — не просто колядка, текст его глубок и догматичен, с цитатами из Символа веры: "Deum de Deo, lumen de lumine" и т. д. Но на западе он проник в массовую культуру и стал популярной рождественской песней. И, как само Рождество тамошнее, гимн во многом секуляризировался. (В этом смысле хорошо, что у нас главный народный зимний праздник — Новый год, он секулярный и его не испортишь, забыв глубинный смысл. А вот Рождество — оно для своих, для верных, для немногих).

Так вот, кроме прекрасных хоровых исполнений есть множество замечательных популярных версий "Adeste fideles". Вот, например, Бинг Кросби распевает древние латинские слова в джазовой манере и американским акцентом. Мне очень нравится. Немного непривычно слышать латынь в таком виде, но звучит! Не могу представить, чтобы какое-нибудь наше православное песнопение на церковнославянском органично существовало в таком виде, наверное, мне это не понравилось бы (если знаете такое, поделитесь, пожалуйста).

А сегодня я наткнулся на метал-кавер Adeste. И это тоже звучит здорово, очень радостно. Поистине "Laeti triumphantes", как поётся в гимне. Слушать надо с видео, выражение лица вокалиста — прекрасно.

Venite adoremus!

Вот текст самой каноничной версии:

1. Adeste Fideles laeti triumphantes,
Veníte, veníte in Bethlehem.
Natum videte, Regem Angelorum:
Venite adoremus,
Veniteadoremus
Venite adoremus Dominum

2. Deum de Deo, lumen de lumine,
gestant puellae viscera
Deum verum, genitum non factum:

3. Cantet nunc io chorus Angelorum
cantet nunc aula caelestium:
Gloria in excelsis Deo:

4. Ergo qui natus, die hodierna
Jesu, tibi sit gloria
Patris aeterni Verbum caro factum:

Церковно-славянский перевод В. М. Лурье и Д. Е. Афиногенова

1. Предста‌ните, вернии, весе‌лии торжествующе,
Прииди‌те, прииди‌те в Вифлеем.
Рожде‌нна зри‌те Царя ангелов:
Прииди‌те поклони‌мся
Прииди‌те поклони‌мся
Прииди‌те поклони‌мся Господеви.

2. Бога от Бога, света от света
носят деви‌чи утробы,
Бога истинна, рожденна, не сотворенна:

3. Да пое‌т ныне "благо" (радостное междометие) лик ангельский,
Пое‌т ныне полата (двор, дворец) небесная:
Слава в вышних Богу:

4. Сего ради рожденному в день днешний,
Иисусе, Тебе слава подобает,
Отца предвечнаго Слове, иже плоть бысть.

#musica_theoretica



group-telegram.com/contemplor/297
Create:
Last Update:

Рождество — самый музыкальный праздник

И вот мой любимый рождественский латинский гимн — "Adeste fideles" (Приидите, вернии), всегда начинаю свой собственный музыкальный "адвент" в самом конце декабря именно с него. А в этом году со студентами мы закончили разбором текста семестр.

Мне очень нравятся нежные хоровые исполнения "Adeste...", например, вот это. Литургически же он используется так. Гимн этот — не просто колядка, текст его глубок и догматичен, с цитатами из Символа веры: "Deum de Deo, lumen de lumine" и т. д. Но на западе он проник в массовую культуру и стал популярной рождественской песней. И, как само Рождество тамошнее, гимн во многом секуляризировался. (В этом смысле хорошо, что у нас главный народный зимний праздник — Новый год, он секулярный и его не испортишь, забыв глубинный смысл. А вот Рождество — оно для своих, для верных, для немногих).

Так вот, кроме прекрасных хоровых исполнений есть множество замечательных популярных версий "Adeste fideles". Вот, например, Бинг Кросби распевает древние латинские слова в джазовой манере и американским акцентом. Мне очень нравится. Немного непривычно слышать латынь в таком виде, но звучит! Не могу представить, чтобы какое-нибудь наше православное песнопение на церковнославянском органично существовало в таком виде, наверное, мне это не понравилось бы (если знаете такое, поделитесь, пожалуйста).

А сегодня я наткнулся на метал-кавер Adeste. И это тоже звучит здорово, очень радостно. Поистине "Laeti triumphantes", как поётся в гимне. Слушать надо с видео, выражение лица вокалиста — прекрасно.

Venite adoremus!

Вот текст самой каноничной версии:

1. Adeste Fideles laeti triumphantes,
Veníte, veníte in Bethlehem.
Natum videte, Regem Angelorum:
Venite adoremus,
Veniteadoremus
Venite adoremus Dominum

2. Deum de Deo, lumen de lumine,
gestant puellae viscera
Deum verum, genitum non factum:

3. Cantet nunc io chorus Angelorum
cantet nunc aula caelestium:
Gloria in excelsis Deo:

4. Ergo qui natus, die hodierna
Jesu, tibi sit gloria
Patris aeterni Verbum caro factum:

Церковно-славянский перевод В. М. Лурье и Д. Е. Афиногенова

1. Предста‌ните, вернии, весе‌лии торжествующе,
Прииди‌те, прииди‌те в Вифлеем.
Рожде‌нна зри‌те Царя ангелов:
Прииди‌те поклони‌мся
Прииди‌те поклони‌мся
Прииди‌те поклони‌мся Господеви.

2. Бога от Бога, света от света
носят деви‌чи утробы,
Бога истинна, рожденна, не сотворенна:

3. Да пое‌т ныне "благо" (радостное междометие) лик ангельский,
Пое‌т ныне полата (двор, дворец) небесная:
Слава в вышних Богу:

4. Сего ради рожденному в день днешний,
Иисусе, Тебе слава подобает,
Отца предвечнаго Слове, иже плоть бысть.

#musica_theoretica

BY θεωρία и теория




Share with your friend now:
group-telegram.com/contemplor/297

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Investors took profits on Friday while they could ahead of the weekend, explained Tom Essaye, founder of Sevens Report Research. Saturday and Sunday could easily bring unfortunate news on the war front—and traders would rather be able to sell any recent winnings at Friday’s earlier prices than wait for a potentially lower price at Monday’s open. Telegram users are able to send files of any type up to 2GB each and access them from any device, with no limit on cloud storage, which has made downloading files more popular on the platform. Soloviev also promoted the channel in a post he shared on his own Telegram, which has 580,000 followers. The post recommended his viewers subscribe to "War on Fakes" in a time of fake news. Also in the latest update is the ability for users to create a unique @username from the Settings page, providing others with an easy way to contact them via Search or their t.me/username link without sharing their phone number. Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones.
from nl


Telegram θεωρία и теория
FROM American