Telegram Group & Telegram Channel
Половина фильма Kaettekita Abunai Deka позади (будет где-то 1500 строк), можно ненадолго отвлечься и заранее оправдаться.
Вообще, мне понравилось. То есть я знал, что мне так или иначе понравится, но понравилось гораздо больше, чем я ожидал. Лучше всего фильм описывает диалог из него:

— Раньше было лучше?
— Как сказать... Этот город и сейчас неплох.


Фильм не зря окрестили на английском как Homecoming. Действительно, такое ощущение, что вернулся домой (хотя, учитывая перевод сериала, я особо никуда и не уходил). Но своих позиций не брошу, оставляю название «Опасные копы снова в деле» — оно больше смыслов охватывает.

Готовясь к переводу полгода назад, перевёл целиком песню для титров (точнее, доперевёл), а создатели всё равно не включили один куплет. «Зря, что ли, старался?» — подумал я, и залил перевод песни отдельно сюда. Песен здесь будет четыре, насчёт перевода одной пока в сомнениях, но по-хорошему надо: всё, что на японском, я до этих пор переводил.

На почти 800 строк я не уверен где-то в десяти. В остальном полёт нормальный. Шутка о гольфе была, шутка с игрой слов была, Секси и Денди тоже в наличии. Пока самый спорный момент — с переводом «патака», которое повторяет Юдзи.

Оказывается, если повторить «патака-патака-патака» несколько раз, то можно выявить у себя незамеченный микроинсульт или приближение инсульта: когда сбиваешься с ритма или не выговариваешь один из слогов, пора бить тревогу. Юдзи произносит «патака», затем сложную фразу «договор о нераспространении ядерного оружия», в качестве скороговорки. У меня два варианта: либо ничего не объяснять (многие японцы этого «патака» не поняли), написать рядом с «патака» созвучный «Па-к-т о не нападении» и в ус не дуть, либо дать комментарий вместо второй фразы «ка-пи-тальный тест на инсульт», сохранив созвучие с «патака». Пока думаю.
Всё ещё в поисках япсаба, но шансы на его получение велики. А пока вы проверяете, здоровы ли вы и ваши близкие, пошёл доделывать 🫡



group-telegram.com/gyarandu/2245
Create:
Last Update:

Половина фильма Kaettekita Abunai Deka позади (будет где-то 1500 строк), можно ненадолго отвлечься и заранее оправдаться.
Вообще, мне понравилось. То есть я знал, что мне так или иначе понравится, но понравилось гораздо больше, чем я ожидал. Лучше всего фильм описывает диалог из него:

— Раньше было лучше?
— Как сказать... Этот город и сейчас неплох.


Фильм не зря окрестили на английском как Homecoming. Действительно, такое ощущение, что вернулся домой (хотя, учитывая перевод сериала, я особо никуда и не уходил). Но своих позиций не брошу, оставляю название «Опасные копы снова в деле» — оно больше смыслов охватывает.

Готовясь к переводу полгода назад, перевёл целиком песню для титров (точнее, доперевёл), а создатели всё равно не включили один куплет. «Зря, что ли, старался?» — подумал я, и залил перевод песни отдельно сюда. Песен здесь будет четыре, насчёт перевода одной пока в сомнениях, но по-хорошему надо: всё, что на японском, я до этих пор переводил.

На почти 800 строк я не уверен где-то в десяти. В остальном полёт нормальный. Шутка о гольфе была, шутка с игрой слов была, Секси и Денди тоже в наличии. Пока самый спорный момент — с переводом «патака», которое повторяет Юдзи.

Оказывается, если повторить «патака-патака-патака» несколько раз, то можно выявить у себя незамеченный микроинсульт или приближение инсульта: когда сбиваешься с ритма или не выговариваешь один из слогов, пора бить тревогу. Юдзи произносит «патака», затем сложную фразу «договор о нераспространении ядерного оружия», в качестве скороговорки. У меня два варианта: либо ничего не объяснять (многие японцы этого «патака» не поняли), написать рядом с «патака» созвучный «Па-к-т о не нападении» и в ус не дуть, либо дать комментарий вместо второй фразы «ка-пи-тальный тест на инсульт», сохранив созвучие с «патака». Пока думаю.
Всё ещё в поисках япсаба, но шансы на его получение велики. А пока вы проверяете, здоровы ли вы и ваши близкие, пошёл доделывать 🫡

BY Gyarandu




Share with your friend now:
group-telegram.com/gyarandu/2245

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Telegram was co-founded by Pavel and Nikolai Durov, the brothers who had previously created VKontakte. VK is Russia’s equivalent of Facebook, a social network used for public and private messaging, audio and video sharing as well as online gaming. In January, SimpleWeb reported that VK was Russia’s fourth most-visited website, after Yandex, YouTube and Google’s Russian-language homepage. In 2016, Forbes’ Michael Solomon described Pavel Durov (pictured, below) as the “Mark Zuckerberg of Russia.” Telegram Messenger Blocks Navalny Bot During Russian Election Such instructions could actually endanger people — citizens receive air strike warnings via smartphone alerts. Apparently upbeat developments in Russia's discussions with Ukraine helped at least temporarily send investors back into risk assets. Russian President Vladimir Putin said during a meeting with his Belarusian counterpart Alexander Lukashenko that there were "certain positive developments" occurring in the talks with Ukraine, according to a transcript of their meeting. Putin added that discussions were happening "almost on a daily basis." But Kliuchnikov, the Ukranian now in France, said he will use Signal or WhatsApp for sensitive conversations, but questions around privacy on Telegram do not give him pause when it comes to sharing information about the war.
from nl


Telegram Gyarandu
FROM American