Telegram Group & Telegram Channel
№1 из художественного на китайском языке - исторический роман Ма Боюна (в России издан его «Зоопарк на краю света», перевод Ольга Кремлиной, Livelib). Во времена династии Хань посол отправляется с миссией к южным соседям, которые славятся своей кухней, и поскольку сам он большой ценитель вкусной еды, для него это выглядит как путешествие мечты. Но потом оказывается, что за вкусной едой скрываются противостояние севера и юга, борьба за власть и всякие интриги. Любопытное описание: 从“躺平”到“趟平”的故事: про 躺平 писала вот тут, а 趟平 в интернет-сленге часто используют как антоним, когда вместо покорного плавания по течению 躺平человек все-таки выбирает активно включаться и бороться с трудностями 趟平. Вот как герой этой книги, судя по всему. И почему я ни капельки не удивлена, что роман про еду стал топ-1 😄

№2 - роман Цай Чунда, журналиста, бывшего главреда ряд известных СМИ, автора нашумевшего нон-фикшн о становлении личности, который перевели в том числе на русский язык (“Из кожи вон”, Манн, Иванов и Фербер, 2021). А это его второй художественный роман, который, как написано в синопсисе, стал продолжением “трилогии о родных местах” (трилогия - потому что “Из кожи вон” тоже по сути об этом – прим. мое) и рассказывает историю трех поколений в маленьком поселке провинции Фуцзянь.

На презентации “Словаря Мацяо” переводчик Алина Перлова как раз рассказывала о том, как тема “поиска и возвращения к корням” сейчас популярна в литературе Китая - и вот оно, пожалуйста, красной нитью проходит по рейтингу. №3 - истории о жизни на остров Гуланъюй (тоже в провинции Фуцзянь, надо же как совпало), откуда сама автор родом. Я прочитала кусочек из послесловия, с какой любовью она пишет о своем острове, наверное, это и подкупает читателей. И еще из отзывов: необычный язык, потому что автор использует “немного отшлифованный южнофуцзяньский диалект».



group-telegram.com/hongloumeng_fanyi/94
Create:
Last Update:

№1 из художественного на китайском языке - исторический роман Ма Боюна (в России издан его «Зоопарк на краю света», перевод Ольга Кремлиной, Livelib). Во времена династии Хань посол отправляется с миссией к южным соседям, которые славятся своей кухней, и поскольку сам он большой ценитель вкусной еды, для него это выглядит как путешествие мечты. Но потом оказывается, что за вкусной едой скрываются противостояние севера и юга, борьба за власть и всякие интриги. Любопытное описание: 从“躺平”到“趟平”的故事: про 躺平 писала вот тут, а 趟平 в интернет-сленге часто используют как антоним, когда вместо покорного плавания по течению 躺平человек все-таки выбирает активно включаться и бороться с трудностями 趟平. Вот как герой этой книги, судя по всему. И почему я ни капельки не удивлена, что роман про еду стал топ-1 😄

№2 - роман Цай Чунда, журналиста, бывшего главреда ряд известных СМИ, автора нашумевшего нон-фикшн о становлении личности, который перевели в том числе на русский язык (“Из кожи вон”, Манн, Иванов и Фербер, 2021). А это его второй художественный роман, который, как написано в синопсисе, стал продолжением “трилогии о родных местах” (трилогия - потому что “Из кожи вон” тоже по сути об этом – прим. мое) и рассказывает историю трех поколений в маленьком поселке провинции Фуцзянь.

На презентации “Словаря Мацяо” переводчик Алина Перлова как раз рассказывала о том, как тема “поиска и возвращения к корням” сейчас популярна в литературе Китая - и вот оно, пожалуйста, красной нитью проходит по рейтингу. №3 - истории о жизни на остров Гуланъюй (тоже в провинции Фуцзянь, надо же как совпало), откуда сама автор родом. Я прочитала кусочек из послесловия, с какой любовью она пишет о своем острове, наверное, это и подкупает читателей. И еще из отзывов: необычный язык, потому что автор использует “немного отшлифованный южнофуцзяньский диалект».

BY Перевод в красном тереме


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/hongloumeng_fanyi/94

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries. At this point, however, Durov had already been working on Telegram with his brother, and further planned a mobile-first social network with an explicit focus on anti-censorship. Later in April, he told TechCrunch that he had left Russia and had “no plans to go back,” saying that the nation was currently “incompatible with internet business at the moment.” He added later that he was looking for a country that matched his libertarian ideals to base his next startup. In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later. Update March 8, 2022: EFF has clarified that Channels and Groups are not fully encrypted, end-to-end, updated our post to link to Telegram’s FAQ for Cloud and Secret chats, updated to clarify that auto-delete is available for group and channel admins, and added some additional links. Telegram Messenger Blocks Navalny Bot During Russian Election
from nl


Telegram Перевод в красном тереме
FROM American