Notice: file_put_contents(): Write of 5750 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 4096 of 9846 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Лаконские щенки | Telegram Webview: hungryphil/4036 -
Telegram Group & Telegram Channel
Зачем граф Л. Толстой переводил себе Евангелие с древнегреческого?

Сам он во вступлении к своему «Соединению и переводу четырех Евангелий» дает три поисковых ориентира:

«Отыскивать я буду в этих книгах:
1. То, что мне понятно, потому что непонятному никто не может верить, и знание непонятного равно незнанию.
2. То, что отвечает на мой вопрос о том, что такое я, что такое Бог; и
3. Какая главная, единая основа всего откровения?».

Вообще через это мне видна основа всей разницы между Толстым и Достоевским как мыслителями. Я хорошо понимаю Д.С. Мережковского с его вечным противоречием и вечным единством Толстого – «тайновидца плоти» и Достоевского – «тайновидца духа». Но для меня разница между ними прежде всего в их путях богоискательства и человекоискательства.

Толстой хочет разгадать, что такое «я» и что такое Бог?. Для него это точки отсчёта в вере. И эти точки должны сойтись в едином и незыблемом основании Откровения. Ему нужно точное знание-понимание. То, что непонятно, говорит он, – не может быть предметом веры.

Достоевского же занимают не точки отсчёта, а, если можно так выразиться, точки схода, точки конца. Не что такое «я», а как «я» соединить с вечностью (вопрос о бессмертии души), каково оно, это таинственное взаимодействие человека с Богом?
Для Достоевского непонятное, неузнаваемое – краеугольный камень: «если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной» (из письмя к Н.Д. Фонвизиной, 1854 г.).

Вот такие у нас «два демона русского Возрождения», как именовал их тот же Мережковский.



group-telegram.com/hungryphil/4036
Create:
Last Update:

Зачем граф Л. Толстой переводил себе Евангелие с древнегреческого?

Сам он во вступлении к своему «Соединению и переводу четырех Евангелий» дает три поисковых ориентира:

«Отыскивать я буду в этих книгах:
1. То, что мне понятно, потому что непонятному никто не может верить, и знание непонятного равно незнанию.
2. То, что отвечает на мой вопрос о том, что такое я, что такое Бог; и
3. Какая главная, единая основа всего откровения?».

Вообще через это мне видна основа всей разницы между Толстым и Достоевским как мыслителями. Я хорошо понимаю Д.С. Мережковского с его вечным противоречием и вечным единством Толстого – «тайновидца плоти» и Достоевского – «тайновидца духа». Но для меня разница между ними прежде всего в их путях богоискательства и человекоискательства.

Толстой хочет разгадать, что такое «я» и что такое Бог?. Для него это точки отсчёта в вере. И эти точки должны сойтись в едином и незыблемом основании Откровения. Ему нужно точное знание-понимание. То, что непонятно, говорит он, – не может быть предметом веры.

Достоевского же занимают не точки отсчёта, а, если можно так выразиться, точки схода, точки конца. Не что такое «я», а как «я» соединить с вечностью (вопрос о бессмертии души), каково оно, это таинственное взаимодействие человека с Богом?
Для Достоевского непонятное, неузнаваемое – краеугольный камень: «если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной» (из письмя к Н.Д. Фонвизиной, 1854 г.).

Вот такие у нас «два демона русского Возрождения», как именовал их тот же Мережковский.

BY Лаконские щенки


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/hungryphil/4036

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Also in the latest update is the ability for users to create a unique @username from the Settings page, providing others with an easy way to contact them via Search or their t.me/username link without sharing their phone number. Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts. In 2014, Pavel Durov fled the country after allies of the Kremlin took control of the social networking site most know just as VK. Russia's intelligence agency had asked Durov to turn over the data of anti-Kremlin protesters. Durov refused to do so. In this regard, Sebi collaborated with the Telecom Regulatory Authority of India (TRAI) to reduce the vulnerability of the securities market to manipulation through misuse of mass communication medium like bulk SMS. The channel appears to be part of the broader information war that has developed following Russia's invasion of Ukraine. The Kremlin has paid Russian TikTok influencers to push propaganda, according to a Vice News investigation, while ProPublica found that fake Russian fact check videos had been viewed over a million times on Telegram.
from nl


Telegram Лаконские щенки
FROM American