То есть «жить припеваючи» или «кататься как сыр в масле» по-немецки. Что это за выражение такое — рассказываю.
▪️Как отмечают немецкие словари, происхождение этого выражения неоднозначно. Вероятно, оно возникло во времена Великой французской революции. В 1793-1794 гг. якобинцы пытались внедрить так называемый «культ разума». Другими словами, они стремились к упразднению старой христианской религии, которая влияла на общественную жизнь Франции. Дошло до того, что был введен запрет на богослужение, а священников принуждали к отречению от сана. Активисты также разоряли и грабили церкви, а Нотр-Дам вообще был объявлен «храмом Разума». ▪️Так вот, у Бога в то время, если так можно выразиться, не было работы и заботы, отчего в народе и возникло представление «жить как Бог во Франции» — lebenwie Gott in Frankreich (umg.).
▫️По другой версии происхождение этого выражения связано с французским духовенством, которое имело привилегированное положение.
❔В качестве синонимов со значением «sorgenfrei, im Überfluss leben» мне приходит на ум leben wie ein Fürst. ❕Или: leben wie die Made im Speck (попробуйте перевести или догадаться).
P.S. выражение подслушала у Мирко в его выпуске про французскую революцию :)
То есть «жить припеваючи» или «кататься как сыр в масле» по-немецки. Что это за выражение такое — рассказываю.
▪️Как отмечают немецкие словари, происхождение этого выражения неоднозначно. Вероятно, оно возникло во времена Великой французской революции. В 1793-1794 гг. якобинцы пытались внедрить так называемый «культ разума». Другими словами, они стремились к упразднению старой христианской религии, которая влияла на общественную жизнь Франции. Дошло до того, что был введен запрет на богослужение, а священников принуждали к отречению от сана. Активисты также разоряли и грабили церкви, а Нотр-Дам вообще был объявлен «храмом Разума». ▪️Так вот, у Бога в то время, если так можно выразиться, не было работы и заботы, отчего в народе и возникло представление «жить как Бог во Франции» — lebenwie Gott in Frankreich (umg.).
▫️По другой версии происхождение этого выражения связано с французским духовенством, которое имело привилегированное положение.
❔В качестве синонимов со значением «sorgenfrei, im Überfluss leben» мне приходит на ум leben wie ein Fürst. ❕Или: leben wie die Made im Speck (попробуйте перевести или догадаться).
P.S. выражение подслушала у Мирко в его выпуске про французскую революцию :)
As the war in Ukraine rages, the messaging app Telegram has emerged as the go-to place for unfiltered live war updates for both Ukrainian refugees and increasingly isolated Russians alike. Elsewhere, version 8.6 of Telegram integrates the in-app camera option into the gallery, while a new navigation bar gives quick access to photos, files, location sharing, and more. If you initiate a Secret Chat, however, then these communications are end-to-end encrypted and are tied to the device you are using. That means it’s less convenient to access them across multiple platforms, but you are at far less risk of snooping. Back in the day, Secret Chats received some praise from the EFF, but the fact that its standard system isn’t as secure earned it some criticism. If you’re looking for something that is considered more reliable by privacy advocates, then Signal is the EFF’s preferred platform, although that too is not without some caveats. "The result is on this photo: fiery 'greetings' to the invaders," the Security Service of Ukraine wrote alongside a photo showing several military vehicles among plumes of black smoke. Now safely in France with his spouse and three of his children, Kliuchnikov scrolls through Telegram to learn about the devastation happening in his home country.
from nl