Telegram Group & Telegram Channel
Маэстро Курентзис говорит, что мы перестали быть романтиками, что мы все делаем исключительно ради чего-то, а не просто так. Поразительно, как много из его размышлений о музыке можно применить и к переводу, да и, пожалуй, к любой творческой деятельности, – например, о том, что двигаться вперед нас заставляет незнание. Однако в том, что касается языков, мой личный опыт изучения, как и десятилетний опыт преподавания, показывает: в нашем деле никак не обойтись без вот этого «ради чего-то». Иностранный язык чаще всего изучают по нужде и по страсти. Ну, или по страстной нужде, тут уж как жизнь сложится😄

Вот какая история у меня вышла с итальянским.
На втором курсе предстояло выбрать второй иностранный язык в дополнение к основному английскому. Французский я уже немного изучала в старших классах школы, но поскольку коварную «Р» я научилась выговаривать довольно поздно, обратно разучиться уже не вышло. Внимание мое тогда привлек немецкий – ну, знаете, хотелось понять, про что там эти Du hast и Ich will. Тут надо заметить, что по сложившейся традиции первый месяц занятий вторым языком у второкурсников вели практиканты, студенты пятого курса. И на первом же занятии началось нечто невообразимое, чему я до сих не могу подобрать подходящих слов, но назовем это, допустим, фонетическо-ритмической йогой. Мы размахивали руками, тренируя разные немецкие звуки. Теперь уже и не припомню, чем меня это действо так напугало, но после той пары я побежала к куратору курса с просьбой перевести меня на другой язык. Вариант был один: найти человека, который хотел бы поменяться на немецкий.
К счастью, такая однокурсница нашлась, и вот так совершенно, можно сказать, случайно я начала учить итальянский, который теперь считаю самым красивым среди всех иностранных языков, что я слышала. Что ни фраза, то настоящая музыка. А сколько эмоций, сколько экспрессии, сколько культурных открытий – и, чего уж греха таить, сколько вкусной еды с ним связано! Даже мой ник в Телеграме – Strepetini – своего рода итальянская версия моей фамилии, придуманная одной замечательной одногруппницей (Полина, привет!).

И хотя с итальянским я работаю давно, пусть и не так активно, как с английским, лишь в прошлом году наконец сбылась мечта идиота – перевести книгу с итальянского. «Разговоры о вере. Беседы с Мартином Скорсезе» – это книга, построенная в форме беседы режиссера со священником Антонио Спадаро, и хотя называется она «Разговоры о вере», на самом деле это разговоры обо всем: о жизни, о мечте, о призвании и, конечно же, о кино.

Если английский за меня выбрали родители еще при поступлении в школу, а с итальянским жизнь и вовсе свела по воле случая, то с другими языками все было исключительно по страсти, причем чаще всего – страсти музыкальной. Каким удивительным образом, оказывается, связаны язык и музыка! В книге Оливера Сакса «Музыкофилия» упоминается такое исследование: «Патель и соавторы сравнили ритм и мелодию британской английской речи и музыки с французской речью и музыкой, используя для сравнения музыку дюжины разных композиторов. Совместив графики, они обнаружили “поразительную картину, позволяющую предположить, что язык народа оказывает «гравитационное притяжение» на структуру его музыки”». Вот почему даже по инструментальной музыке зачастую можно сказать, что она звучит на английский, французский или иной манер.

Так вот, следуя своей музыкальной страсти, я все-таки учила немецкий (сама) из-за увлечения Rammstein, а потом еще шведский – из-за Ghost. Некоторые страсти со временем перегорели, зато знания остались. В последнее время я вновь почувствовала этот лингвистический голод и долго думала, какой еще язык стоит попробовать. Но страсти все не было, поэтому выбор затянулся. Хотя, кажется, после ночи кино с musicAeterna @musicaeternaTC я наконец получила ответ на свой вопрос. Маэстро, музыку!

А что сподвигло вас на изучение языков? Какие языки вас больше всего увлекают и по какой причине?



group-telegram.com/perevodilki/352
Create:
Last Update:

Маэстро Курентзис говорит, что мы перестали быть романтиками, что мы все делаем исключительно ради чего-то, а не просто так. Поразительно, как много из его размышлений о музыке можно применить и к переводу, да и, пожалуй, к любой творческой деятельности, – например, о том, что двигаться вперед нас заставляет незнание. Однако в том, что касается языков, мой личный опыт изучения, как и десятилетний опыт преподавания, показывает: в нашем деле никак не обойтись без вот этого «ради чего-то». Иностранный язык чаще всего изучают по нужде и по страсти. Ну, или по страстной нужде, тут уж как жизнь сложится😄

Вот какая история у меня вышла с итальянским.
На втором курсе предстояло выбрать второй иностранный язык в дополнение к основному английскому. Французский я уже немного изучала в старших классах школы, но поскольку коварную «Р» я научилась выговаривать довольно поздно, обратно разучиться уже не вышло. Внимание мое тогда привлек немецкий – ну, знаете, хотелось понять, про что там эти Du hast и Ich will. Тут надо заметить, что по сложившейся традиции первый месяц занятий вторым языком у второкурсников вели практиканты, студенты пятого курса. И на первом же занятии началось нечто невообразимое, чему я до сих не могу подобрать подходящих слов, но назовем это, допустим, фонетическо-ритмической йогой. Мы размахивали руками, тренируя разные немецкие звуки. Теперь уже и не припомню, чем меня это действо так напугало, но после той пары я побежала к куратору курса с просьбой перевести меня на другой язык. Вариант был один: найти человека, который хотел бы поменяться на немецкий.
К счастью, такая однокурсница нашлась, и вот так совершенно, можно сказать, случайно я начала учить итальянский, который теперь считаю самым красивым среди всех иностранных языков, что я слышала. Что ни фраза, то настоящая музыка. А сколько эмоций, сколько экспрессии, сколько культурных открытий – и, чего уж греха таить, сколько вкусной еды с ним связано! Даже мой ник в Телеграме – Strepetini – своего рода итальянская версия моей фамилии, придуманная одной замечательной одногруппницей (Полина, привет!).

И хотя с итальянским я работаю давно, пусть и не так активно, как с английским, лишь в прошлом году наконец сбылась мечта идиота – перевести книгу с итальянского. «Разговоры о вере. Беседы с Мартином Скорсезе» – это книга, построенная в форме беседы режиссера со священником Антонио Спадаро, и хотя называется она «Разговоры о вере», на самом деле это разговоры обо всем: о жизни, о мечте, о призвании и, конечно же, о кино.

Если английский за меня выбрали родители еще при поступлении в школу, а с итальянским жизнь и вовсе свела по воле случая, то с другими языками все было исключительно по страсти, причем чаще всего – страсти музыкальной. Каким удивительным образом, оказывается, связаны язык и музыка! В книге Оливера Сакса «Музыкофилия» упоминается такое исследование: «Патель и соавторы сравнили ритм и мелодию британской английской речи и музыки с французской речью и музыкой, используя для сравнения музыку дюжины разных композиторов. Совместив графики, они обнаружили “поразительную картину, позволяющую предположить, что язык народа оказывает «гравитационное притяжение» на структуру его музыки”». Вот почему даже по инструментальной музыке зачастую можно сказать, что она звучит на английский, французский или иной манер.

Так вот, следуя своей музыкальной страсти, я все-таки учила немецкий (сама) из-за увлечения Rammstein, а потом еще шведский – из-за Ghost. Некоторые страсти со временем перегорели, зато знания остались. В последнее время я вновь почувствовала этот лингвистический голод и долго думала, какой еще язык стоит попробовать. Но страсти все не было, поэтому выбор затянулся. Хотя, кажется, после ночи кино с musicAeterna @musicaeternaTC я наконец получила ответ на свой вопрос. Маэстро, музыку!

А что сподвигло вас на изучение языков? Какие языки вас больше всего увлекают и по какой причине?

BY Переводилки


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/perevodilki/352

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In view of this, the regulator has cautioned investors not to rely on such investment tips / advice received through social media platforms. It has also said investors should exercise utmost caution while taking investment decisions while dealing in the securities market. "He has kind of an old-school cyber-libertarian world view where technology is there to set you free," Maréchal said. He said that since his platform does not have the capacity to check all channels, it may restrict some in Russia and Ukraine "for the duration of the conflict," but then reversed course hours later after many users complained that Telegram was an important source of information. That hurt tech stocks. For the past few weeks, the 10-year yield has traded between 1.72% and 2%, as traders moved into the bond for safety when Russia headlines were ugly—and out of it when headlines improved. Now, the yield is touching its pandemic-era high. If the yield breaks above that level, that could signal that it’s on a sustainable path higher. Higher long-dated bond yields make future profits less valuable—and many tech companies are valued on the basis of profits forecast for many years in the future. Messages are not fully encrypted by default. That means the company could, in theory, access the content of the messages, or be forced to hand over the data at the request of a government.
from nl


Telegram Переводилки
FROM American