Telegram Group & Telegram Channel
В народной нематериальной культуре великороссов существует три основных разновидности новогодних песен, издревле исполняемых в канун главных зимних праздников – Рождества, Нового года и Крещения. Их называют: «коляда», «овсень», «виноградье». Овсень также известен как традиционный новогодний обряд и у него есть множество других названий, например Таусень, Усень, Баусень и др.

В документах XVI-XVII веков относительно подробно указаны сведения о русских новогодних обрядах и песнях, включая их разновидности и распространение. Упоминаются в исторических актах различные «бесовские песни и плясания» в навечерие Рождества Христова, запреты «чтоб с кобылками не ходили и на игрища б мирские люди не сходилися и коледу бы и овсеня, и плуги не кликали». В грамоте Алексея Михайловича 1649 значится: «Ведомо нам учинилося что на Москве, на перед сего в Кремле, и в Китае, и в Белом и в Земляном городах, и за городом, и по переулкам, и в черных, и в Ямских слободах по улицам и по переулкам в навечерие рождества Христова кликали многие люди Коледу и Усень…».

До середины XX века в канун Нового года и Святки великороссы компаниями обходили дворы и «кликали овсень», поздравляя тем самым соседей с началом цикла новогодних праздников. В колядах и овсенях желали здоровья, богатства и достатка на весь предстоящий год, просили (на самом деле требовали, но об этом будет дальше) подаяния и угощения и весело шутили. Как правило, за это колядующие получали ритуальное вознаграждение в виде угощения (печенья-коровки, колбаски, блины, символическую «денюжку» и др.), но в случае если нерадивые хозяева обижали или, например, прогоняли колядующих, коляды и овсени могли принять и негативную форму.

Исследователи (А.А. Потебня, А.В. Марков) объясняют происхождение названия Овсеня теорией светового значения этого слова. Так, слово «оусень» в старославянском языке имеет вполне определенное значение – соединение слова «синий» с частицей «оу», которая означает ослабление или уменьшение качества, в связи с чем «оусень» переводится как синеватый. Однако, у предков современных великороссов под «синим» понимался темно-красный цвет, а слово «синь» означало не только красный, но и «светлый», «яркий» (синее вино символ алой крови, а также синие молнии из «Слова о полку Игореве»). Следовательно, «оу-синь» означает «краснеющий», «светлеющий».

В.И. Чичеров в своей книге «Зимний период русского земледельческого календаря XVI‒XIX вв.» очень удачно резюмирует данные исследования следующим образом: «Название зимних месяцев – декабря – января – «прасинец» является смысловым обозначением первоначального прибавления дня, возрождения солнечного света, просветления, также как и среднерусское «усинь» (овсень, таусень, баусень, осинь и т.д.) означает обряд и обрядовую песнь, связанную с этим временем. И то и другое наименование отражает понятие совершившегося в природе поворота, начала нового периода – нового года».

Интересно, что Овсень сохранил в себе архаичные черты восприятия предками великороссов рождественско-крещенской обрядности как единого периода, относимого ко всему новогоднему периоду, в отличии от малорусской и белорусской новогодней обрядности, где новогодние песни носят раздробленный характер и приурочиваются в одном случае к Рождеству (колядки), а в другом к Новому году (щедровки).  В этом отражается сохранение у предков великороссов старой традиции счета времени по периодам, а не по дням календаря.
(продолжение в посте ниже👇🏻)



group-telegram.com/pokagoritsolnce/9
Create:
Last Update:

В народной нематериальной культуре великороссов существует три основных разновидности новогодних песен, издревле исполняемых в канун главных зимних праздников – Рождества, Нового года и Крещения. Их называют: «коляда», «овсень», «виноградье». Овсень также известен как традиционный новогодний обряд и у него есть множество других названий, например Таусень, Усень, Баусень и др.

В документах XVI-XVII веков относительно подробно указаны сведения о русских новогодних обрядах и песнях, включая их разновидности и распространение. Упоминаются в исторических актах различные «бесовские песни и плясания» в навечерие Рождества Христова, запреты «чтоб с кобылками не ходили и на игрища б мирские люди не сходилися и коледу бы и овсеня, и плуги не кликали». В грамоте Алексея Михайловича 1649 значится: «Ведомо нам учинилося что на Москве, на перед сего в Кремле, и в Китае, и в Белом и в Земляном городах, и за городом, и по переулкам, и в черных, и в Ямских слободах по улицам и по переулкам в навечерие рождества Христова кликали многие люди Коледу и Усень…».

До середины XX века в канун Нового года и Святки великороссы компаниями обходили дворы и «кликали овсень», поздравляя тем самым соседей с началом цикла новогодних праздников. В колядах и овсенях желали здоровья, богатства и достатка на весь предстоящий год, просили (на самом деле требовали, но об этом будет дальше) подаяния и угощения и весело шутили. Как правило, за это колядующие получали ритуальное вознаграждение в виде угощения (печенья-коровки, колбаски, блины, символическую «денюжку» и др.), но в случае если нерадивые хозяева обижали или, например, прогоняли колядующих, коляды и овсени могли принять и негативную форму.

Исследователи (А.А. Потебня, А.В. Марков) объясняют происхождение названия Овсеня теорией светового значения этого слова. Так, слово «оусень» в старославянском языке имеет вполне определенное значение – соединение слова «синий» с частицей «оу», которая означает ослабление или уменьшение качества, в связи с чем «оусень» переводится как синеватый. Однако, у предков современных великороссов под «синим» понимался темно-красный цвет, а слово «синь» означало не только красный, но и «светлый», «яркий» (синее вино символ алой крови, а также синие молнии из «Слова о полку Игореве»). Следовательно, «оу-синь» означает «краснеющий», «светлеющий».

В.И. Чичеров в своей книге «Зимний период русского земледельческого календаря XVI‒XIX вв.» очень удачно резюмирует данные исследования следующим образом: «Название зимних месяцев – декабря – января – «прасинец» является смысловым обозначением первоначального прибавления дня, возрождения солнечного света, просветления, также как и среднерусское «усинь» (овсень, таусень, баусень, осинь и т.д.) означает обряд и обрядовую песнь, связанную с этим временем. И то и другое наименование отражает понятие совершившегося в природе поворота, начала нового периода – нового года».

Интересно, что Овсень сохранил в себе архаичные черты восприятия предками великороссов рождественско-крещенской обрядности как единого периода, относимого ко всему новогоднему периоду, в отличии от малорусской и белорусской новогодней обрядности, где новогодние песни носят раздробленный характер и приурочиваются в одном случае к Рождеству (колядки), а в другом к Новому году (щедровки).  В этом отражается сохранение у предков великороссов старой традиции счета времени по периодам, а не по дням календаря.
(продолжение в посте ниже👇🏻)

BY Пока горит солнце


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/pokagoritsolnce/9

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

READ MORE Update March 8, 2022: EFF has clarified that Channels and Groups are not fully encrypted, end-to-end, updated our post to link to Telegram’s FAQ for Cloud and Secret chats, updated to clarify that auto-delete is available for group and channel admins, and added some additional links. A Russian Telegram channel with over 700,000 followers is spreading disinformation about Russia's invasion of Ukraine under the guise of providing "objective information" and fact-checking fake news. Its influence extends beyond the platform, with major Russian publications, government officials, and journalists citing the page's posts. These administrators had built substantial positions in these scrips prior to the circulation of recommendations and offloaded their positions subsequent to rise in price of these scrips, making significant profits at the expense of unsuspecting investors, Sebi noted. "For Telegram, accountability has always been a problem, which is why it was so popular even before the full-scale war with far-right extremists and terrorists from all over the world," she told AFP from her safe house outside the Ukrainian capital.
from nl


Telegram Пока горит солнце
FROM American