Telegram Group Search
Кусджытæ армы дзаг, кæнинæгтæ та арвы дзаг.
/ работников с ладонь, а дел которые нужно делать размером с неба

Джусойты Нафи
💡 Рухстауæн проект #рухс_ссудз
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
МАЛЕНЬКИЕ, НО ВАЖНЫЕ СЛОВА В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ (иронск.):

и - это сокращений вариант глагола «быть/уæвын» в третьем лице ед.ч. - «ис»: Кæм и(с) Алан? - Где (есть/находится) Алан?

у - тоже глагол «быть/уæвын» в третьем лице: Уый у Хазби - Это (есть) Хазби;

та - противопоставительный союз «а»: Уый та чи у? - А это кто?;

ма - отрицательная частица «не», которая употребляется в повелительном наклонение: Ма тыхс - Не беспокойся;

-ма - частица -ка, которая употребляется с повелительными глаголами: Сбад-ма - сядь-ка;

ма - еще: Хæрыс ма? - кушаешь еще?

ам - здесь: Ам дæн - Я здесь;

ай - этот: Ай цы у? - Это что? - целое предложение из трех слов 2-2-1 букв 😁)

дæр - тоже: Æз дæр цæуын - Я тоже еду);

иу - особая частица для образования описательной формы повелительного наклонения будущего времени и однократного действия: Æрбадзур-иу - Позвонишь (один раз соверши действие и в будущем времени).

! Это мы еще не все написали, знакомые слова типа аз, æз не стали писать, и, конечно, не написали краткие формы местоимений.

💡 Рухстауæн проект/ просветительский проект #рухс_ссудз
#рс_авзаг
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ЭТНОГРАФИЗМЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ НАЗВАНИЯ РИТУАЛЬНОЙ И ОБРЯДОВОЙ ПИЩИ:

нывонд, нывондаг - жертва, жертвенное животное
кусæрттаг - животное, предназначенное для убоя (по случаю свадьбы, похорон)
хъæдурджын - пироги с начинкой из фасоли, готовят на поминальный стол
фыдызгъæл - мясо жертвенного животного;
нозт - напитки, выпивка
лауыз - блинчик, плоская тонкая лепёшка
цæхх - соль
хистаг - продукты, предназначенные для поминок
сабæттаг - поминальные приношения
пырындз сæкæримæ - кутья
къуыдырвых дзидза - мясо, сваренное в воде
мардæхсæвæры кæрдзынтæ - хлеб, пироги к ужину после смерти члена семьи.
и др.

Источник: «Концептосфера этнографической лексики в языковой картине мира осетин» Е.Б. Бесолова
💡 Рухстауæн проект #рухс_ссудз
#рс_этнографи
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Прямо сейчас в крупном московском музее с международной репутацией «ГАРАЖ» участвую в дискуссии про родные языки!

На мероприятии представители кыргызского, удмуртского, татарского, грузинского, кумыкского, адыгского и др. народов. Пришли и наши земляки!

Представляете, насколько выросла важность вопроса владения родным языком, что организуют мероприятия на уровне Москвы!
СТАРЫЕ ОСЕТИНСКИЕ СЛОВА, означающие «дочь», «невестка», «зять».

Знаете ли вы, что в осетинском языке было слово, означающее дочь: dyğd. Это старо-осетинское слово вытеснено заимствованием из тюркского языка: кизгæ/чызг. Оно осталось в корне слова ходыгъд - золовка.

А само слово чызг означало раньше «молодая женщина», разг. «молодуха».

Также для слова «невестка» было слово «ностæ/нуст», которое сохранилось в слове «файностæ/файнуст».

Есть еще интересная информация про слово «сиахс»/зять.

Сиахс (мн. чис. сиæхстæ); форму эту В. И. Абаев возводит к «*visiaxs […]

Стало быть, - заключает В.И. Абаев,- siaxs означает собственно «нашедший приют в доме», «принятый в дом» [Абаев, III].

«Термин отражает положение вещей при матрилокальном браке*, когда зять «принимался» в дом жениха... такая система была характерна для северноиранских племён, сарматов, массагетов, саков, ближайших родственников современных осетин [Абаев, ІІ].

*Матрилокальный брак - обычай проживания супругов в общине жены.

💡 Рухстауæн проект #рухс_ссудз
#рс_этнографи
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Хъамбердиаты Мысост
ФÆНДОН

Зæгъынц мын: «Ды нæ бæззыс Ирæн»,
Фæрсынц мæ: «Цæй, кæм ис дæ кад?»
Чи — мысы хорздзинæдтæ бирæ,
Æз та — нæ зæххыты бæркад.

Фæнды мæ мæн мæ бонты таджы
Ссарын тых, ссарын бар.
Мæ царды уалдзыгон фæндаджы
Мæхимæ базонын æхсар.

Фæнды мæ рагуалдзæджы згъалын
Зæххы цæсгомыл хор æрмæй.
Æхсæв æнцад доны куыд калы
Æвзист уæларвы зæрдæ — мæй.

Стæй та мæнæуы, кæрдæджы
Æфсадын бæстæйы хуызтæй.
Æфсиры буртæн та фæззæджы
Сæ зыр-зыр бануазын цæстæй.

Куы ’мбарин адæмæн сæ амынд,
Куы уаид коммæгæс мæ уд.
Куы ссарин æз мæ дуджы амонд,
Куы уаин алцæмæй рæвдыд.

Стæй ма ноджыдæр куы ссарин
Зæрдæйы гуыдырæн дæгъæл,
Уæд дардмæ, чи зоны, ныззарин,
Мæ мысын не суаид дзæгъæл.
Какое прекрасное стихотворение я нашла!!! Хочу опять сделать его разбор. Но мне кажется, что вам не заходят разборы.

Дайте обратную связь! Осетинская поэзия так прекрасна и мне хочется ее красоту до вас доносить!

Уæ зæрдæмæ цæуынц æвзæрстытæ æви нæ?
Forwarded from Осетия - [æ]
Участницы Первого съезда женщин-горянок Горской АССР. Владикавказ. Июнь 1921 г. (@pancaucasus)
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Друзья, проходит Фестиваль детской и юношеской литературы! Чингуытæ, автортæ, сабитæ, сæ ныййарджытæ! Иу ныхасæй чиныджы бæрæгбон!
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Читают ли жители Осетии осетинскую книгу?
Хъамбердиаты Мысост_Фæндон
#рс_анализ
ЗАПИСКИ ЛИНГВИСТА:

Языковые наблюдения во время прогулки по одной улице г. Владикавказ.

Первая группа беседующих: старшие, мужчины, говорят на осетинском;

Вторая группа беседующих: молодежь лет 18-19, девушки, говорят на русском;

Третья группа: играющие дети, говорят на русском.

Языковые наблюдения в г. Алагир:

Старшие, мужчины/женщины говорят на осетинском;

Молодежь и подростки: парни говорят на осетинском, девушки преимущественно на русском;

Дети: мальчики, играющие в футбол: 50/50 осетинский/русский, девочки: преимущественно русский язык.

На основе этих наблюдений, в принципе, можно понять движение языка в народе.

Добавлю, что в центре Владикавказа, в местах общественного питания чаще можно услышать осетинский язык по сравнению с прошлыми годами.

Если во Владикавказе наблюдается возвращение интереса к осетинскому всему, то в районах наоборот - родители стремятся внедрять больше русского в общении с детьми.

Мои рекомендации остаются прежними:

Тем, кто говорит на осетинском языке:
1. Не лишать детей родного языка как в слушании, так и в говорении;
2. Создавать среду в которой звучит осетинский язык и поощряется внутрисемейное и внесемейное общение на осетинском языке.

Тем, кто не говорит на осетинском языке:
1. Постараться создать среду в которой звучит осетинский язык;
2. По возможности отдать на кружок осетинского - это рекомендация и тем, кто говорит на осетинском языке.

Ирина Кадзова - лингвист, учитель осетинского языка, руководитель Центра ARTÆ.
💡 Рухстауæн проект #рухс_ссудз
#автор_фыссы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Осетия - [æ]
Документы из фондов североосетинского госархива теперь в «Поиске по архивам» Яндекса

Нейросети Яндекса расшифровали более 58 тыс. рукописных листов из фондов Терской области (1837–1927 гг). Среди документов — метрические книги храмов Терского казачьего войска, данные о рождении и бракосочетании.

Также стали доступны дела из фонда Владикавказского окружного полицейского управления — посемейные списки жителей 20 населённых пунктов из фонда Владикавказского полицейского управления. (@sergeimeniaylo)
Хорошая новость для тех, кто ищет информацию о своих старших! ⬆️
Рассказать еще раз как искать информацию о своей фамилии? Сæвæрут исты "зæрдæтæ" ❤️
2025/07/05 15:19:59
Back to Top
HTML Embed Code: